匹克威克外传(二)-25

儿童资源网

匹克威克外传(二)-25


    "爸呵!"纳普金斯小姐抗议地喊一声父亲,也就抽抽咽咽起来.
    "他给我们招惹来了这一切耻辱和讪笑,倒骂起我来,说是我弄出来的,这不太过分了吗?"纳普金斯太太喊.
    "我们怎么有脸再在交际场里见人呀!"纳普金斯小姐说.
    "我们怎么有脸见波更汉家的面呀!"纳普金斯太太说.
    "还有格列格斯家!"纳普金斯小姐说.
    "还有史伦明托更斯家!"纳普金斯太太喊."但是你的爸爸可不在乎呢!那干他什么事!"纳普金斯太太想到这种可怕的事情的时候,伤心得不得了,不由得痛哭起来,纳普金斯小姐也跟着她哭.
    纳普金斯太太的眼泪继续滚滚而流,直到她渐渐把事情想透之后:她在心里决定,最好是叫匹克威克先生和他的朋友们在这里等大尉来,让匹克威克先生得到所求的机会.假使证明了他说的是实话,那就可以把大尉赶出去,而不至于把事情宣扬开来,他的消声匿迹,也很容易向波更汉家解释,只要说他通过他的家族在宫庭里的关系,已经被任为西埃拉.里昂或者桑格.包因特的或者别的什么气候宜人的地方的总督;这种地方对于欧洲人的吸引力如此之大,所以他们一到那里就差不多再也不能够下决心回来了.
    纳普金斯太太擦干了她的眼泪,纳普金斯小姐也擦干了她的,于是,纳普金斯先生很高兴地按照太太的提议把事情决定了.因此,把先前的遭遇所留下的一切痕迹洗干净了的匹克威克先生和他的朋友们,被介绍给了太太小姐们,随后马上就被款待了午饭;而维勒先生呢......这位贤明得特别的市长在半小时之内发现了他是世上最好的人之一......就委托了麦士尔先生去照应,特别吩咐带他到下面去好好款待.
    "你好,先生?"麦士尔先生说,一面带他下楼到厨房里.
    "嗳,差不多呀,没多大工夫以前,就是我看见你在法庭上你主人椅子后面神气活现的时候,从那时候到现在我的身体没有多大两样呀,"山姆回答.
    "你要原谅我那时候不大注意你呀,"麦士尔先生说."你知道,那时候主人没有给我们介绍呵.天哪,他多欢喜你呵,维勒先生,真的!"
    "啊,"山姆说,"他这人多有趣呵!"
    "是么?"麦士尔先生回答.
    "幽默得很,"山姆说.
    "而且他多会讲话呀,"麦士尔先生说."他的话简直是滔滔如流,不是吗?"
    "妙,"山姆答,"它们这么快地涌出来,你撞我的头我撞你的头,像是撞得大家发了昏;你简直不知道他到底要怎么样,是不是?"
    "这就是他说的话的妙处呀,"麦士尔先生接过去说."当心,当心这最后一级,维勒先生.在见女人们之前你要不要先洗一洗手,先生?这里有个水槽,上面装了水龙头的;门背后有一条干净的回转式长毛巾."