彼得.麦格纳斯先生起了妒忌心,中年妇女起了疑惧,因此教匹克威克派们落了法网
匹克威克先生下来到昨夜和彼得.麦格纳斯消遣过光阴的那间房子的时候,发现这位绅士身上穿戴了那两个提包和那只皮帽盒的内容的大部分,打扮得再得体也没有,在房里走来走去,显得极其激昂和兴奋的样子.
"早安,先生,"彼得.麦格纳斯先生说."你觉得这怎么样呀,先生?"
"的确是非常有效验的,"匹克威克先生回答说,带着和蔼的微笑打量彼得.麦格纳斯先生的服饰.
"唔,我想这就可以啦,"麦格纳斯先生说."匹克威克先生,我已经送了名片去了."
"真的吗?"匹克威克先生说.
"是的;侍者带来回话说她要在十一点见我......十一点,先生;离现在只有一刻钟了."
"就要到时候了,"匹克威克先生说.
"是呀,就要到了,"麦格纳斯先生回答,"太接近了,使我都愉快不起来了......呃!匹克威克先生,是不是?"
"在这种事情上,安心是很重要的,"匹克威克先生发表意见.
"我相信是这样,先生,"彼得.麦格纳斯先生说."我很安心,先生.当真的,匹克威克先生,我真不知道为什么一个男子在这种事情上要显得害怕,先生.这是什么事情呀,先生?没有什么可耻的呵;这是互惠互利的,如此而已.一方面是丈夫,另一方面是妻子.这是我对这事的看法,匹克威克先生."
"这是一个非常富于哲学意味的看法,"匹克威克先生回答说."但是早饭在等我们了,麦格纳斯先生.来吧."
他们坐下来吃早饭,但是,很明显的,彼得.麦格纳斯先生虽然吹了牛,而他却是在一种相当紧张的状态之中,这主要的征象是:失了食欲,有打翻茶具的倾向,异想天开地要作诙谐的言语和举动,和一种每隔一秒钟就要看看钟的克制不了的倾向.
"唏......唏......唏,"麦格纳斯先生这样笑着,装作欢畅的神情,并且兴奋得喘气."只差两分钟了,匹克威克先生.我脸色不好吗,先生?"
"还不怎么样,"匹克威克先生回答说.
略一停顿.
"请你原谅,匹克威克先生;但是你平生干过这种事情没有呀?"麦格纳斯先生说.
"你是说求婚?"匹克威克先生说.
"是的."
"从来没有,"匹克威克先生非常使劲地说,"从来没有."
"那末你也不知道怎么开口才好了?"麦格纳斯先生说.
"嘿,"匹克威克先生说,"这我也许倒知道一点儿,但是,既然我所知道的从来没有实际应用过,你要根据这些来调整你的行动的话,那我就很抱歉了."