匹克威克外传(二)-20

儿童资源网

匹克威克外传(二)-20


    "唔,我知道他在哪儿,不过他可不欢喜我告诉你呀,"洗衣妇说.
    "我有很要紧的事情找他,"匹克威克先生说.
    "明天早上不行吗?"那妇人说.
    "不大好,"匹克威克先生说.
    "也罢,"老妇人说,"假使是很要紧的事,我就说了他在什么地方吧,我想说了也不碍事的.你们只要到'喜鹊和树桩,去,到柜台上问劳顿先生,他们就会带你们去,他就是潘卡先生的办事员."
    她又说明了这家旅馆是在一条胡同里,既在克来市场的邻近.又是紧靠着新旅社的后面;匹克威克先生和山姆得了这些指示,安全地下了那摇摇晃晃的楼梯,开始寻问"喜鹊和树桩"的所在.
    劳顿先生和他的同伴们光顾那里开怀夜饮的这家酒馆,是普通人叫做某某酒楼之类的地方(即酒店兼旅店的地方).老板是个会赚钱的人,这一点,凭着他把酒吧间的窗户下面搭出来的像轿子那样大小和那样形式的小搁楼分租给一个补鞋匠的事实,就足以充分证明了:而且他是一个心地仁慈的人,这,只要看他对于一个面饼师傅的爱护就明白了......那面饼师傅一点儿不怕人家干涉,公然就在大门的台阶上卖他的点心.下面的几扇挂了郁金色窗帘的窗户上,悬挂着两三块印刷的广告牌,宣传的是德文郡的苹果酒和丹吉克的枞叶酒;另外还有一块黑板,上面写了白字,告诉高明的公众在这里的地窖里收藏了五十万琵琶桶的双料烈性麦酒,叫人心里起一种未必不乐意的怀疑,不知这个伟大的地洞究竟要达到地心的什么地方.关于这座大厦的外貌,我们只要再说一桩,也就把该说的都说尽了:这就是那风雨剥蚀的招牌,上面是一只已经磨灭了一半的喜鹊一心一意地瞅着用棕色颜料画的一根弯曲的线条,这就是街坊邻里从小受到教导,把它看作"树桩"的东西.
    匹克威克先生走到柜台旁边的时候,一个上了年纪的女人从里面一幅帏幕后面钻了出来,出现在他面前.
    "劳顿先生在这里吗,太太?"匹克威克先生问.
    "是的,先生,"老板娘回答说."来,查理,带这位绅士到劳顿先生那里去."
    "现在不能去,"一个蹒跚着走过来的红头发的侍者说,"因为劳顿先生正在唱一支滑稽歌,他要不高兴的.马上就完了,先生."
    红头发的侍者刚说完,就发出一阵极其一致的擂桌子的声音和酒杯的玎声,宣布歌唱终结了;匹克威克先生叫山姆在酒吧间里自寻乐趣,就让自己被引到劳顿先生那里去.
    听到"先生,有一位绅士找你说话"的通报之后,一位坐在桌头上的椅子里的胖脸的青年有点儿惊讶地向发出声音的方向一看:看了之后,他的惊讶似乎一点也没有减少;因为那时他的眼光是落在一位他从来没有见过的绅士身上.
    "对不起,先生,"匹克威克先生说,"并且我也很抱歉打扰别的绅士们,但是我有非常要紧的事情;假使你让我花费你五分钟的工夫到房间这头来谈谈,我就感激不尽了."