匹克威克外传(二)-20
"是我,先生,"匹克威克先生答.
"好,先生,"道孙说,"你打算怎么样呢?"
"啊!"福格说,把手向裤袋里一插,把身体向椅背上一仰,"你打算怎么样呢,匹克威克先生?"
"别响,福格,"道孙说,"让我听听匹克威克先生有什么话要说."
"我来,绅士们,"匹克威克先生回答,......温和地凝视着那两个搭挡......"我到这里来,绅士们,是表示我接到你们那天的信的惊讶,并且问一问你们有什么根据来控告我."
"根据嘛......"福格说了这么多就被道孙打断了.
"福格先生,"道孙说,"我有话要说."
"请你原谅,道孙先生,"福格说.
"说到起诉的根据呢,先生,"道孙继续说,神情之中带着俨然的道学家气派,"你问问自己的良心和感情吧.我们呢,先生,我们只是完全按照我们的当事人的话做事.这话呢,先生,也许是真的,也许是假的;也许可信,也许不可信;但是,假使是真的,假使是可信的,那我毫不犹疑地说,先生,我们起诉的根据是强有力的,不能推翻的.你或许是一个不幸的人,先生,或许你是一个有计谋的人;但是假使叫我宣誓作为一个陪审官来发表意见的话,先生,我要毫不犹疑地说,我对于你的行为只有一个意见."说到这里,道孙仿佛自己是受了侮辱的善人似的,把头一昂,对福格看看,福格把手向口袋里插得更深些,会意地点着头用表示完全一致的声调说,"毫无疑问嘛."
"唔,先生,"匹克威克先生说,脸上显出非常痛苦的样子,"请你相信我,就这件事说来,我是一个极其不幸的人."
"我希望你是如此,先生,"道孙回答;"我相信你也许是的,先生.假使关于你被控告的事情你实在是无辜的,那你是比任何人都要不幸了.你说怎么样,福格先生?"
"我要说的和你所说的恰恰相同,"福格回答说,带了一种不信任的微笑.
"这作为诉讼的开始的传票,先生,"道孙继续说,"是经过正式手续发出去的.福格先生,摘要簿在哪里?"
"这里,"福格说,递过去一本用羊皮纸做簿面的方形的书.
"记录在这里,"道孙说下去."'米德尔塞克斯,拘票,寡妇玛莎.巴德尔控塞缪尔.匹克威克.损失赔偿金,一千五百镑.原告律师,道孙和福格.一八二七年八月二十八日.,完全合乎手续的,先生;完完全全."道孙咳嗽一声对福格看看......他也说了一句"完完全全".于是他们两人都看着匹克威克先生.
"那末,是不是说,"匹克威克先生说,"你们真打算进行这件案子了?"
"进行吗,先生?......那自然是不用说的了,"道孙回答,适合于他的身份的似笑非笑一下.