简单的说明两点......第一,歇斯底里的威力;第二,环境的力量
亨特尔夫人举行早宴之后的两天中间,匹克威克派们在伊顿斯威尔焦急地等候着他们的可敬的领袖的消息.特普曼先生和史拿格拉斯先生又只好寻他们自己的消遣去了,因为文克尔先生接受了极其恳切的邀请,继继住在卜特先生府上,把他的时间都贡献在陪伴他的和善可亲的女主人上面.也并不缺少和卜特先生的偶然的交际,来使他们的幸福臻于完美的境地.这位伟大人物因为一心一意沉浸于替社会公益设想和摧毁《独立报》,所以不习惯于走下他的精神的尖塔到普通人的卑微的水平线上来.虽然如此,这次他好像是为了对匹克威克先生的任何信徒特别表示恭维起见,却软下了心肠,跨下他的高坛,在地面上走路了:大发慈悲地使他的言辞适应于群众的理解力,并且在外表上......纵使不是在精神上......成了他们之中的一个.
这就是这位有名人物对文克尔先生的态度,所以,发生了如下的事情的时候,后面这位绅士的脸上显出极大的惊骇,这当然是想像得到的了;那时他正独自坐在早餐室里,门忽然很快地打开,又很快地关上了,进来了卜特先生,威风凛凛地走到他面前,把他伸出来的手推到一边,咬牙切齿,像是打算把他要说的话磨得更锋利些似的,于是用拉锯似的声音喊......
"蛇!"
"先生!"文克尔先生叫,从椅子里跳起来.
"蛇,先生!"卜特放高声音重复一遍,随后又压低声音;"我说,蛇呵,先生......你尽量干吧."
你和一个人在上午两点钟分手的时候,关系还是极其友好的,而到了九点半,他又遇见你的时候,却管你叫蛇了,推断一定出了什么岔子,并非没有道理的.文克尔先生就是这样想.他还报了卜特先生的冷酷的凝视,而且按照这位绅士的要求尽量利用起"蛇"的那套本事来.可是"尽量"却不过是"毫无"而已;因此,经过了一两分钟紧张的沉默之后,他说:
"蛇,先生!蛇,卜特先生!你这是什么意思,先生?......真滑稽."
"滑稽,先生!"卜特先生喊,手一挥,表示他很想把那只不列颠金属(不列颠金属:铜.锡.锑等之合金.)茶壶掷到他的客人头上."滑稽,先生!......不,我要冷静一点;我要冷静一点,先生:"卜特先生为了证明他的冷静,就扑通一声向椅子里一坐,气得嘴里直喷泡沫.
"我的亲爱的先生,"文克尔先生插进一句.
"亲爱的先生!"卜特回答说."你怎敢叫我亲爱的先生呵,先生?你怎敢正视我的脸和对我说这种话呢,先生?"
"好吧,先生,假使你说到这话,"文克尔先生答辩说,"那我问你,你怎么敢正视我的脸,说我是蛇呢,先生?"
"因为你是一条蛇,"卜特先生回答说.
"拿出证据来,先生,"文克尔先生急切地说."拿出证据来."