匹克威克外传(二)-16
"这儿来,"山姆说,突然跳起来抓住桑子色的人的手臂."我的主人倒是你所需要的人,我想."乔伯.特拉偷略微抗拒一下之后,山姆就把这位新结交的朋友领到匹克威克先生的房里,向他引见了一下,并且把上述的谈话又简略地说了一说.
"我觉得背叛我的主人是非常难过的,先生,"乔伯.特拉偷说,把一条大约三寸见方的粉红色的格子花手绢擦擦眼睛.
"这种感情给予你很大的光荣,"匹克威克先生回答;"但是那是你的责任呵."
"我知道是我的责任,先生,"乔伯很热情地回答."我们都应该努力尽我们的责任,先生;我也谦卑地努力尽我的责任,先生;但是背叛主人是很为难的事情呵,先生,纵使他是个流氓,你总是穿他的衣服.吃他的面包呵,先生."
"你这人很好,"匹克威克先生说,大为感动了,"是个很忠实的人."
"罢了,罢了,"山姆插嘴说,他看特拉偷先生的眼泪看得很不耐烦了,"去你的洒水车的玩意儿吧.那是没有用处的,没有用处的."
"山姆,"匹克威克先生责备地说,"我真不高兴,你居然这样一点也不尊重这年轻人的感情."
"他的感情原是很好的,先生,"维勒先生回答;"就是因为这么好,所以失掉了很可惜,我觉得他最好还是把它保存在心里,不要让它在热水里蒸发掉,尤其是因为那并没有用处.眼泪决不能开一只钟,或者开一部蒸气引擎呀.年轻人,下次你跟抽烟的伙伴在一块儿的时候,把我这话装在烟斗里吧(装在烟斗里抽抽,意即好好想一想.),现在你且把这块粉红的柳条布塞在口袋里.它可不怎么漂亮,你用不着像个走绳索的人似的尽挥着它."
"我的仆人的话是对的,"匹克威克先生对乔伯说,"虽然他表现他的意见的发式有点儿不客气,间或还有点儿不好懂."
"不错,先生,他是对的,"特拉偷先生说,"我再不这样了."
"很好,"匹克威克先生说."那末,寄宿学校在哪里?"
"那是一座很大的.古旧的.红砖头的房子,就在城外,先生,"乔伯.特拉偷先生回答.
"什么时候呢,"匹克威克先生说,"什么时候实行这个下流的计划呀......什么时候实行私奔呀?"
"今天夜里,先生,"乔伯答.
"今天夜里!"匹克威克先生叫.
"就在今天夜里呵,先生,"乔伯.特拉偷回答."所从我才这样着慌."
"必须采取紧急的办法了,"匹克威克先生说."我要马上去见那学校里的女校长."
"请你原谅,先生,"乔伯说,"这个办法决不行的."