匹克威克外传(一)-13

儿童资源网

匹克威克外传(一)-13


    "这里一张空铺也没有了,我的好先生......一张铺也没有."
    "糟糕极了,"匹克威克先生说.
    "非常糟糕;"他的旅伴们说.
    "这事我倒有个主意,"卜特先生说,"实行起来也许很好的.孔雀饭店还有两张铺位,另一方面,我可以冒昧地替卜特太太说一句,她会欣然地招待匹克威克先生和另外随便哪一位,只要其余两位和他们的仆人不反对到孔雀饭店去将就睡觉,这是无可奈何的."
    经过卜特先生一再提出邀请之后,并且经过匹克威克先生一再声明决不能够打扰或麻烦他的可爱的妻子之后,大家决定这是唯一行得通的办法了.所以就这样办了;大家一道在武器饭店吃了饭之后,朋友们分开了,特普曼先生和史拿格拉斯先生到孔雀饭店去休息,匹克威克先生和文克尔先生就上卜特先生的公馆去;预先约定第二天早上在武器饭店重新集合陪着塞缪尔.史伦基大人的游行队伍到选举的地方去.
    卜特先生的家庭成员只有他本人和他的妻子.凡是由于伟大的天才而在世界上大出风头的人们,常常都有一些小小的弱点,这种弱点和他们的一般性格对照起来就尤其显得触目.假使说卜特先生是有弱点的话,那也许就是他有点儿太顺从他的妻子的未免有点太傲慢的管束和支配了.我们并不认为应该特别着重这件事,因为现在卜特太太的全副迷人本领都运用在招待这两位绅士上呢.
    "亲爱的,"卜特先生说,"匹克威克先生......伦敦的匹克威克先生."
    卜特太大用迷人的甜劲儿接受了匹克威克先生的父亲般的握手:文克尔先生根本没有被介绍,鞠了一躬,偷偷溜到一旁,没有人理睬地待在一个角落里.
    "卜呀,我亲爱的......"卜特太太说.
    "我的生命呵,"卜特先生说.
    "请你介绍一下另外一位绅士呀."
    "万分对不起,"卜特先生说."请让我来介绍,卜特太太,唔......"
    "文克尔先生,"匹克威克先生说.
    "文克尔先生,"卜特先生响应一声;介绍的礼节就完成了.
    "我们对你是非常的抱歉,夫人,"匹克威克先生说,"因为这样突然地就到府上来打扰了."
    "请你不要客气呵,先生,"卜特太太活泼地回答."我请你相信,看见新的脸孔对于我是最愉快的事了;我一天又一天.一个星期又一个星期,生活在这沉闷的地方,一个人也看不见."
    "一个人也看不见吗,我亲爱的!"卜特先生撒娇似的喊.
    "除了你之外没有一个人,"卜特太太驳斥他,声音里带着刻薄的意味.
    "你知道,匹克威克先生,"主人解释他的妻子的诉苦说,"我们多多少少是被剥夺了一些娱乐,否则可以参加许多娱乐.我的社会地位,作为《伊顿斯威尔新闻报》的编辑,这个报纸在国内所占的地位,我经常沉溺在政治的漩涡里......"