匹克威克外传(一)-05

儿童资源网

匹克威克外传(一)-05


    那是安在四只轮子上的一只奇怪的小小的绿色车厢,后面有像酒箱子似的一片低下去的地方可以坐两个人,前面有可以坐一个人的高起来的车台,拉车的是一匹褐色的大马,粗大的骨头对称地显露着.一个马夫站在近旁,抓住另外一匹大马的缰绳......这匹显然是套在车上那匹的近亲......是备好了鞍子给文克尔先生骑的.
    "嗳呀呀!"匹克威克先生说,那时他们都站在人行道上穿上衣了."嗳呀呀!谁赶车呀?我倒没有想到这一层."
    "啊!当然你罗,"特普曼先生说.
    "当然嘛,"史拿格拉斯先生说.
    "我!"匹克威克先生叫.
    "一点儿也不用害怕,先生,"马夫插嘴说."保证它乖乖的,先生;抱在怀里的小娃娃也赶得了它."
    "它不会惊吧,是吗?"匹克威克先生问.
    "惊吗,先生?......它哪怕碰到一大车烧掉了尾巴的猴子,它也不会惊哪."
    最后这句推荐的话是不可争辩的.特普曼先生和史拿格拉斯先生进了车厢;匹克威克先生上了驾驶台,把脚搁在座位下面的铺了漆布的踏板上.
    "哪,发光的威廉,"马夫对马夫助手说,"把缰绳交给先生.""发光的威廉"......这样叫他也许是因为他的光滑的头发和油光光的脸孔的缘故......把缰绳放在匹克威克先生的左手里,马夫把一根鞭子塞在他右手里.
    "呵......哦!"匹克威克先生说,因为那高大的四脚兽坚决表示要退到咖啡间的窗子那里去.
    "呵......哦!"特普曼先生和史拿格拉斯先生在车厢里响应.
    "这不过是它开个玩笑,先生,"马夫头鼓励地说;"威廉,拉住它."助手制住了那牲口的烈性,头子跑过去帮助文克尔先生上马.
    "那一边,先生,请那一边上."
    "那位先生要不是上错了边,我就该死,"一个露着牙笑的邮差对那快活得形容不尽的侍者捣鬼说.
    文克尔先生经过这样指点之后,很费力地爬上了鞍子,就像他爬上一艘一等兵舰那样吃力.
    "统统都好了吗?"匹克威克先生问,内心怀着统统都糟了的不吉利的预感.
    "好了,"文克尔先生怯弱地回答.
    "让他们走吧,"马夫叫,......"带住它点儿,先生;"于是马车和马都出发了,前者的驾驶台上坐着匹克威克先生,后者的背上骑着文克尔先生,使全院里的人都看得又快活又满意.
    "它怎么斜着走?"车厢里的史拿格拉斯先生对鞍子上的文克尔先生说.
    "我怎么知道,"文克尔先生回答.他的马正用极其神秘的态度在街上漫游着......首先是斜着身子,头对着路的一边,而尾巴对着另外一边.