匹克威克外传(一)-05

儿童资源网

匹克威克外传(一)-05


    匹克威克先生对于这个或者任何其他情节并没有闲工夫去观察,他的全部才能都集中在对付那套在马车上的牲口上了,它显出了各种的特性,那在一个旁观者看来是很有趣的,但是对于坐在它后面的人可就不那样好玩了.除了用一种非常令人不痛快和不舒服的态度经常昂起头来.并且把缰绳绷得叫匹克威克先生要费很大的劲才揪得住之外,它还有个古怪的癖好,就是时时刻刻突然向路边冲去,随后突兀地站住,随后向前猛冲一阵,快得完全不能控制.
    "它这是什么意思?"那匹马把这种手段实行了第二十次的时候,史拿格拉斯先生说.
    "不知道,"特普曼先生回答;"那样子好像是惊了,不是吗?"史拿格拉斯先生正要答话的时候,被匹克威克先生的一声叫唤打断了.
    "呵,"那位绅士说,"我的鞭子掉了."
    "文克尔,"史拿格拉斯先生叫,这位骑师正骑在那匹高头大马上小跑而来,帽子歪到了耳朵上,而且浑身上下都抖着,好像他要被这剧烈的运动震得骨头都散开来似的."把鞭子拾起来,好人."文克尔先生用力勒住高马的缰绳,直到脸都青了;终于使它停住了,下了马,把鞭子递给了匹克威克先生,于是抓住缰绳,打算重新上马.
    现在,这匹高马究竟是出于顽皮的天性要拿文克尔先生作一番小小的天真的消遣呢,还是它觉得没有一个人骑在背上正如有一个人骑在背上一样能够称心如意地完成这趟旅程呢,这一点却是我们不能得到确定而明白的结论的问题.不管这畜生抱着什么动机,总之事实上是文克尔先生一触到缰绳,它就把头往一边滑开,而且向后退,把缰绳拉到最长度.
    "可怜的家伙,"文克尔先生抚慰地说,......"可怜的家伙......好马."这"可怜的家伙"都不受恭维;文克尔先生越是接近它,它就越是往一边躲避;各种各样的劝诱和哄骗都没有用,文克尔先生和那好马互相兜着圈子有十分钟之久;到末了,彼此的距离还是和开头的时候完全一样,不多也不少......这在任何情形之下都是一种不如意的事情,而在一条冷静的找不到人帮忙的路上尤其如此.
    "怎么办呢?"这场躲闪已经延长了很大一会儿之后,文克尔先生叫唤起来."怎么办呀?我骑不上去."
    "你只好牵着它走,等到了一座税卡子的时候再说了,"匹克威克先生从马车上回答说.
    "但是它不走呀,"文克尔先生吼叫似的说."来呀,来抓住它."
    匹克威克先生是仁慈和博爱的化身;他把缰绳丢在马背上,下了座位,小心地把马车拉进篱笆里面,免得在路上出什么事情,于是走回去帮助他的遭难的同伴,把特普曼先生和史拿格拉斯先生留在车上.
    那马一看见匹克威克先生手里拿着鞭子走过来,立刻把先前它所贪恋的打旋的运动改做了倒退的运动,而且是如此之毅然决然,立刻把始终在缰绳那一头的文克尔先生拖了就跑:跑得比快步走的速度还快一点:向着他们来的方向.匹克威克先生跑上去帮忙,但是他向前跑得越快,马就倒退着跑得越快.