匹克威克外传(一)-02
"没有其他什么要布置了,我想,"军官说.
"我不知道还有什么了,"文克尔先生回答.
"早安."
"早安,"军官大步走开的时候,噘起嘴来吹了一支轻快的曲子.
这天早饭吃得很沉闷.特普曼先生经过昨天夜里那场不习惯的消遣之后,到现在还没有要起身的样子;史拿格拉斯先生似乎正在富于诗意的意气消沉的心境之下;连匹克威克先生都对于沉默和苏打水表示出不平常的爱好.文克尔先生急切地等着机会.它不久就来了.史拿格拉斯先生提议去看一看堡垒,而大伙之中唯一情愿散一散步的只有文克尔先生,所以他们一道出去了.
"史拿格拉斯,"他们走出热闹街道之后,文克尔先生说:"史拿格拉斯,我的好朋友,你能够替我保守一个秘密吗?"他一面这样说,一面极其诚心诚意地希望他不能够.
"能,"史拿格拉斯先生回答."让我发誓......"
"不必,不必;"文克尔打断地,他的同伴出于无心地保证不泄露消息的想法把他吓坏了;"不要发誓,不要发誓;完全不必要的."
史拿格拉斯先生就把他的一只已经根据诗歌的精神在说前面那句话的时候向天举起的手放了下来,做出倾听的姿势.
"我需要你的帮助,我的好朋友,这是一件关系到名誉的事,"文克尔先生说.
"你放心吧,"史拿格拉斯先生回答,握着他朋友的手.
"是跟一个医生......九十七联队的史伦谟医生,"文克尔先生说,想把事情说得尽可能地庄严;"跟一个军官决斗,他的副手也是一个军官,时间是今天黄昏,在毕特碉堡那边的荒地上."
"我陪你去,"史拿格拉斯先生说.
他是惊讶的,但是一点也不沮丧.在这种场合,恰恰是除了决斗的本人之外,别人都能够很镇静的.文克尔先生忘记了这一点.他用自己的感情忖度了别人的感情.
"结果也许是很可怕的,"文克尔先生说.
"我希望不至于,"史拿格拉斯先生说.
"我相信那医生是一个很好的射手,"文克尔先生说.
"军人们大多都是,"史拿格拉斯先生镇静地说,"不过你也是的,不是吗?"
文克尔先生作了肯定的答复;他发觉他还没有使他的朋友吃惊到合宜的程度,所以他变换了阵地.
"史拿格拉斯,"他说,声音由于激动而颤抖,"假使我死了,你可以在我就要交给你的小包里找到一封信,是我留给我的......我的父亲的."
这一进攻还是失败.史拿格拉斯先生是被感动了,但是他对于负责送出这一封信欣然承诺,好像他是一个普通的邮差.