漂亮朋友(上)-第一部-02
仆人这时高声地禀报:
"夫人,晚饭已经准备好了!"
众人因此向饭厅走过去.
杜洛瓦被安排在德.马莱尔夫人和她女儿之间.他如今又因不谙刀叉酒杯等餐具的使用方法,担心因此出丑而惶惶不安了.比如他面前放了四个酒杯,这只淡蓝色杯子是作什么用的,他就一无所知.第一道菜汤端上来后,席间无人说话.不久,诺贝尔.德.瓦伦向众人问道:
"报上有关戈蒂埃一案的报道,你们读了没有?这个案子实在很有意思."
大家于是对这桩带有讹诈成分的通奸案,七嘴八舌地议论开了.但是他们在谈论此案时,可没有分毫家庭内部谈论报上所载的社会新闻的样子,而是像医生之间谈论某种疾病或菜贩之间谈论某种蔬菜一样.因此对所谈论的事既无惊讶,又无愤怒,但是带着职业性的好奇和对罪行本身的无动于衷,努力发掘其深刻的内在原因,试图把事件的根由弄个一清二楚,并阐明导致悲剧发生的种种思想活动,从科学上说明它是某种特定精神状态的必然产物.对这种探究和分析,在座的女士也倍感兴趣.接着,他们还用新闻贩子和按行数出售各类"人间喜剧"的记者所具有的那种讲求实际的眼光和对待问题的特殊看法,对最近发生的其他事件从各个方面进行了研究和分析,并且对每一个事件的价值作了评估,和商人们在将其商品推向市场之前对这些商品翻来覆去所进行的寻找.比较和斟酌一样.
这以后,话题又转到了一场决斗上.现在是雅克.里瓦尔说话了.他的专长就是这个谈论这种事谁也不比他在行.
杜洛瓦一句嘴也不敢插.他只是偶尔看一眼邻座的德.马莱尔夫人,觉得她那白皙的脖颈生得十分迷人.她耳朵下方挂了个用金线固定的钻石,宛如一滴晶莹的水珠,就要滴到她那细腻的肌肤上.她间或也发表一点看法,且每次说话,嘴角必定浮起一丝笑意.她的想法既奇特又可爱,常常出人意表,很像一个已有相当阅历但仍稚气未泯的孩子,对什么事都是一副满不在乎的样子,其判断虽略带怀疑,但却充满了善意.
杜洛瓦想恭维她两句,但一句话也想不出来.既然如此,他索性将注意力转向她的女儿,为她倒饮料,端盘子,忙这忙那.女孩的性情显然要比她母亲高贵,每当杜洛瓦给她做点什么,她总要微微点一点头,表示一下谢意,并郑重其事地说上一句:"难为你了,先生."然后带着一副凝神沉思的小样儿,继续听大人谈话.
菜肴相当丰盛.为了一饱口福,每个人都忙得不亦乐乎.瓦尔特先生只是没命地吃,差不多一言不发.每当仆人送上一道菜来,他总要目光向下,从眼镜下方先行看一番.比之于他,诺贝尔.德.瓦伦的兴致也毫不逊色:胸前衬衣滴了许多菜汁,他也不去管它.
弗雷斯蒂埃时而满面笑容,时而神情严肃,一直在冷眼注视着眼前的一切,并不时地同妻子交换彼此心照不宣的眼色,如同两位朋友在合伙做一件困难重重的事情,但这件事现在却进展顺利.
客人们个个都红光满面,说话的声调也越来越高昂了.仆人不时走到客人身边,附耳低语:"是要科尔通酒还是要拉罗兹堡酒".