飘-乱世佳人(三)-38
思嘉给惹得哈哈大笑起来.
"有时候你真能悟出个真理来!我的外祖母罗毕拉德就是这样.以前我只要一淘气,嬷嬷就拿她来警戒我.外祖母像冰一样冷酷,对自己和别人的举止都很严格,但是她嫁了三次人,引得那些情敌为她决斗过无数次,她抹胭脂,穿领口低得吓人的衣服,而且没有......嗯......不怎么喜欢穿内衣."
"所以你非常敬佩她,尽管你还是尽量想学你的母亲!我有个祖父,是巴特勒家族的,他是个海盗."
"不是真的吧!是让俘虏蒙着眼走船板的那种海盗?"
"我敢说只要那样能弄到钱,他就会让人蒙着眼走船板的.总之,他弄到好多钱,后来留给父亲一大笔遗产.不过家里人总是小心地称他为'船长,.在我出生之前很久,他在一家酒馆跟人吵架时被打死了.不用说,他的死对于子女倒是一大解脱,因为这位老先生一天到晚喝得醉醺醺的,酒一落肚便忘记自己是个退休的船长,一味诉说过去的经历,把他的儿女们都吓坏了.不过我很佩服他,而且尽力想更多地模仿他而不是我自己的父亲,因为我父亲是位和蔼可亲的绅士,有许多体面的习惯和虔诚的格言......所以你看事情就是这样.我保证你的孩子们也不会赞成你.思嘉,就像梅里韦瑟太太和埃尔辛太太现在不赞成你这样.你的孩子们也许会是些吃不了苦,缺乏男子汉气慨的人,因为一般吃过苦的人的子女往往是这样.而且对他们更糟的是,你像所有的母亲一样,大概已下定决心不让他们去经历你所经历过的苦难了.这可大错特错了.吃苦要么使人成材,要么把人毁掉.所以你就得等待你的孙子辈来赞同你了."
"我不知道我们的孙子辈会是什么样子的呢!"
"你这个'我们是不是暗示我和你会有共同的孙子辈呀?去你的吧,肯尼迪太太!"
思嘉立即意识到自己说漏了嘴,脸涨得通红.叫她难为情的不光是他那句开玩笑的话,因为她突然想到了自己这愈来愈粗的腰身.他俩以往谁也没有提到她怀孕的事,因为她跟瑞德在一起时总是把膝毯一直盖到腑窝底下,即使天气很暖和也是这样;她总以女人的习惯安慰自己,以为这样一盖别人就看不出来.现在发现他已经知道,便突然恼羞成怒,受不了了.
"你替我滚下车去,你这个下流坯,"她声音颤抖地说.
"我才不会干这种事情,"他平静地回答."等你还没到家天就要黑了,这里又来了一帮新的黑人,就住在泉水附近的帐篷和棚屋里,听说都是些下流的黑鬼.我看你又何必给那些容易感情中动的三K党人制造一个理由,让他们今天夜里穿上睡袍出去奔跑呢."
"你滚吧!"她喊中着,使劲去夺他手里的缰绳,可突然感到一阵恶心向她袭来.瑞德马上勒住马,递给她两条干净的手帕,又相当熟练地把她那个歪在马车边上的脑袋托起来.黄昏的太阳从一片刚刚长出嫩叶的树林中斜照过来,暂时织成一个令人头晕目眩的金黄碧绿的漩涡.当这阵头晕作呕过去之后,她便双手捂住脸,不胜羞愧地哭起来.她不但在一个男人面前呕吐......这件事本身令人十分尴尬,足以把一个女人吓坏了......而且这样一,她怀孕这一丢脸的事也就昭然若揭了.她觉得自己再也没有勇气面对他了.这件事偏偏发生在他面前,在这个从来不尊重妇女的瑞德面前呀!她一边哭,一边准备听他说出一些叫她一辈子也忘不了的粗鲁打趣的话来.