唐璜(下)-第11章

儿童资源网

唐璜(下)-第11章


    感叹没有用;让我们如别人那样
    鞠躬吧,亲吻着圣上的手.足
    或其它任何部分;爱尔兰就是个好典范,
    尽管,她的国花好像有点凋残.
    三十九   
    唐璜在社交界露了面,不论衣冠.
    还是举止,无一不让人赞不绝口,
    我不知道哪一方面更受到瞩目;
    一颗特大钻石使人谈论不止,
    据传说:那是卡萨琳女皇
    在一阵迷醉之时(爱情和美酒
    都有发酵作用)送给他的礼物,
    实际说,他可绝对不是无功受禄.
    四十   
    论惯例,除了国务大臣和秘书以外
    都必须对外国使臣们彬彬有礼,
    直到他们那举棋不定的国王
    终于定局,列出了皇家的隐私;
    可叹所有官员,连小役吏在内......
    那来自衙门的污泥,又充斥在
    "腐败"的污流!......对人都不够凶恶,
    以至于食俸禄而无愧于心.
    四十一   
    不管文官或武职,平时或战时,
    他们所以受雇用无非是为了
    凌辱人的,这即他们的工作;
    如果不信,可询问那请求过护照
    或者其他限制自由的证件的人,
    (这是一种灾难,也足令人烦恼)
    是否在那些被赋税养肥的人之间
    看到了最可怕无礼的......狗崽子?
    四十二   
    可唐璜却受到了"热诚的招待"......
    像这种文雅的词儿,我得从
    我们的邻国借来,因为在那里
    不管在报章或人们的谈话中,
    和下棋一样,悲和喜都先有布局.
    看来海岛的人比其大陆的同种
    更为率直而纯真,......仿佛大海能够
    让舌头更为放肆(有鱼市为证).
    四十三   
    但是,英国人的"我该死"却十分典雅,
    你们大陆的诅咒难免太放肆;
    你们所骂的题目,凡是高贵的人
    都不愿重复,因此那种文辞
    连我也不必引证吧;何况于文雅
    各有看法,易起争端.可"我该死"
    既很大胆,又空灵得不伤人,