唐吉诃德(上)-上卷-第34章
"哎,莱昂内拉朋友!在我做那件事之前,我不想让你知道是什么事,省得你来打扰我.我让你把安塞尔莫的那把短剑拿来,让它穿透我这卑鄙的胸膛,难道不好吗?不过你先不要这样做,我觉得替人受过是不合理的.首先我想知道,洛塔里奥那双肆无忌惮.恬不知耻的眼睛到底在我这儿看到了什么?竟敢藐视他的朋友和我的名誉,在我面前表露他的丑恶想法.莱昂内拉,你到窗口去喊他.他一定在街上等着实现他的罪恶企图呢.然而,他遇到的却是一个冷酷而又正直的我!"
"哎呀,我的主人,"聪明而又知情的莱昂内拉说:"你想用这把短剑干什么?你难道想用它要自己的命或者要洛塔里奥的命吗?不管你要谁的命,都只会让你丧失自己的声誉.你最好还是装作不知道你受到的侮辱吧,别让那个恶毒的男人现在进入这个家,看到只有咱们两人.你想,夫人,咱们都是纤弱女子,他是个男人,而且横了心.他是抱着疯狂的情欲目的而来,也许你还没对他怎么样,他就已经对你下手了,这比要你的命还糟糕.我的主人安塞尔莫也可恨的,竟然把自己的家交给了这个无耻之徒.我看出你是想杀掉他,可你就是把他杀了,咱们又能怎么办呢?"
"什么,朋友?"卡米拉说,"咱们把他扔在这儿,等安塞尔莫回来后再埋.把自己的耻辱埋在地下应该是件惬意的事情.你去叫他来.拖延时间,不为我所受到的羞辱而报仇,就是对我忠实于丈夫的一种侮辱."
这些话安塞尔莫全都听清楚了.卡米拉的每句话都对他有所触动.当听到卡米拉想杀掉洛塔里奥,他就想出来,以避免这种事情发生.但是,他又止住了,想等卡米拉这一正直的决心发展到一定程度,他再适时地出面阻止.
卡米拉这时忽然感到一阵强烈的晕眩,跌倒在床上.莱昂内拉哭起来,说:
"哎呀,你多么不幸呀,你竟死在我的怀抱里,你就是世上贞洁的集中代表,是所有善良女人的光荣,是洁身自好的典范!"
莱昂内拉又说了许多诸如此类的话,任何人无论听了都会把她当成世界上最令人同情.最忠实的女仆,而把她的主人当成又一个受到迫害的佩涅洛佩.
卡米拉一会儿醒了过来.她一醒来就说:
"莱昂内拉,你为何还不去叫那个最不忠实的朋友?这种人白天的太阳没见过,晚上的月亮也没见过.你快去叫他,免得耽误了时间,让我的怒火熄灭,把我这种正义的报仇转为几句吓唬和诅咒的话."
"我马上就去叫他,我的主人,"莱昂内拉说,"但是你得先把短剑交给我,以免我稍不留意,你就会做出让所有爱你的人都痛苦一辈子的事情来."
"你放心地去吧,莱昂内拉朋友,我不会那样做."卡米拉说,"我即使象你认为的那样,是个大胆而又头脑发热的人,也不会为了维护我的名誉而做出古罗马烈女卢克雷蒂娅样的事情来.据说她没有任何过失却自杀了,却没有先杀死那个造成她不幸的人.如果要我死,我也会死的,不过我得先报仇,让那个害我走到这种地步的人为他的冒失而哭泣才行,这其中并没有我的过错."