唐吉诃德(上)-上卷-第28章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第28章


    "那个背信弃义的家伙想用眼泪来证实他的话,用叹息证明他的诚意.可怜的我孤陋寡闻,不善于应付这种情况,不知是怎么回事,竟然开始以假当真了.不过,他并没有能通过怜悯.眼泪和叹息打动我.稍稍镇定之后,连我自己也没有想到,我竟然有勇气对他说:'大人,我现在就在你怀里,可我即便被一头野狮搂抱着,如果要我做出或说出损害我贞洁的事才肯放开我,无论是怎样做或怎样说,我还是不会答应的.所以,尽管你已经把我的身子搂在你怀里,我仍然坐怀不乱.假如你想强迫我再走下去,你就会看到你我的想法有多么不同.我是你的臣民,可并不是你的奴隶.你的高贵的血统不能也不该让你有权力蔑视我的出身.你是主人,是贵族,应该受到某些尊重.我是农妇,是劳动者,也应当受到尊重.你的力气不会对我产生任何作用,你的财产在我眼里毫无价值,你的话欺骗不了我,你的眼泪和叹息也不会打动我的心.倘若我刚才说的这些东西有一样出现在我父母同意做我丈夫的那个人身上,而且他合我意,我顺他心,因为那是光明正大的,我即使没有兴趣,也会心甘情愿地把你现在想强求的东西给他.我的这些话就是想说明,除了我的合法丈夫,谁也别想从我身上得到任何东西.,那个负心的贵族说:'如果你考虑的仅是这个,美丽无比的多罗特亚(这是我这个不幸者的名字),我现在就和你拉手盟誓,让洞察一切的上天和这座圣母像作证.,"
    卡德尼奥一听说她叫多罗特亚,又开始不安起来,他的猜测终于得到了证实.但是他并没有打断她的话,想看看事情的结局,事实上,他对此几乎了如指掌.卡德尼奥说:
    "你叫多罗特亚,小姐?我也听说过一个同样的名字,而且她的遭遇也许和你很相象.请你继续讲下去,呆会我再给你讲,肯定会让你既害怕又伤心."
    多罗特亚听到卡德尼奥的话,又见他破衣怪样,就说,假如他知道有关这个姑娘的事就告诉她.假如命运还给她留下了一点美好东西的话,那就是她有能够承受任何突如其来的灾难的勇气.她觉得自己经历的痛苦已经到了无以复加的程度.
    "假如事实真如我想象的那样,小姐,"卡德尼奥说,"我会把我想的这件事情告诉你,但下面还有机会,现在说出来对你我都没必要."
    "那就请便吧."多罗特亚说,"我接着讲的就是费尔南多捧着我房间里的一座圣像,把它当作证婚物,信誓旦旦地说要做我的丈夫.不过他还没说完,我就告诉他,让他再仔细考虑一下.还有,他父亲看到他娶了个自己管辖下的农家姑娘,一定会很生气的,叫他不要为了我的容貌而冲动一时.因为这点并不足以让他为自己开脱.假如他出于对我的真爱,真对我好,就应该尊重我的意志,尊重我的人格.不般配的婚姻并不幸福,而且很快就不会美好如初了.刚才说的这番话我都对他讲了,此外还说了许多话,我都忘记了.可是这些都不能让他放弃自己的企图,就好比一个人本来就不准备付款,所以他签约时并无担心一样.
    "这时候,我自言自语了几句:'我肯定不是第一个通过联姻爬到贵族地位的女人,费尔南多也不是第一个被美貌或盲目的热情所驱使,结成了与自己贵族身份极不匹配的姻缘的男人.如果命运给我提供了这个机会,我完全可以获得这个荣誉.即使他在实现了自己的目的之后,没有对我继续表现出他的热情,在上帝面前我还是他的妻子.如果我轻蔑地拒绝了他,最后他也会使用不其它的手段,使用暴力,那样我还会丢人现眼,还得为我根本没有责任的罪孽替自己辩解.我怎么能让我的父母和其他人相信,这个男人是没有经允许就进了我的房间呢?