唐吉诃德(上)-上卷-第28章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第28章


    姑娘惊慌失措,一言不发.三个人走过去.神甫拉着她的手,说:
    "姑娘,你想用服装来掩饰的东西,你的头发却把它暴露了.很明显,你这么漂亮,却打扮得如此不相称,来到如此偏僻的地方,原因一定非同小可.幸喜我们现在找到你了,即使不能帮你解决什么困难,至少可以给你一些忠告.人只要活着,就不应该拒绝别人的善意劝告,任何困难也不会大到让人拒绝劝告的地步.因此,我的小姐或少爷,或者随便你愿意当什么,别因为我们发现了你而吓得惊慌失措.给我们讲讲你的情况吧,不论它是好是坏,看看我们这几个人或者其中某个人能否为你分担些不幸."
    神甫说这番话的时候,那个乔装打扮的姑娘只是痴迷地看着他们,嘴唇不动,一句话也没说,就像一个乡下人突然见到一个从未见过的稀世之物一样.后来,神甫又讲了些同样内容的话,她才长长地叹了一口气,开口说:
    "看来这荒山野岭并非我的藏身之地,这披散的头发也不允许我说假话了.我现在再继续装扮下去已经毫无意义.倘若你们相信我,我可以告诉你们,我这样做主要是出于礼貌,倒不是为了其它什么原因.诸位大人,我感谢你们愿意帮助我,也正因为如此,我应该满足你们的各种要求.不过我担心,我的不幸不仅会让你们对我产生同情,而且还会使你们感到难过,因为你们找不到什么办法可以帮助我,安慰我.尽管如此,为了不让你们对我的品行产生怀疑,我把我本来想尽可能隐瞒的事情告诉你们吧.不然,你们已经认出我是女人,而且年纪轻轻,孤身一人,又是这身打扮,无论是加起来或者仅只其中一项,都足以使我的名声扫地了."
    这个女人很美丽,说起话来滔滔不绝,而且语调轻柔,使三个人不仅欣赏她的美貌,而且对她的机敏赞叹不已.三个人再三表示愿意帮助她,并且再次请求她讲自己的事.那女人也不再推辞,大大方方地穿上鞋,把头发拢好,坐在一块石头上.等三个人在她周围坐好,她强忍住眼泪,声音平缓清晰地讲起了自己的身世:
    "在安达卢西亚,有一块领地是一位公爵的,他在西班牙可算得上是个大人物了.公爵有两个儿子.大儿子继承了公爵的领地,似乎也继承了公爵的良好品行.小儿子继承了什么我倒不知道,反正贝利多的背信弃义和加拉隆的奸诈他都学会了.我的父母是公爵的臣民.父母虽然门第卑微,但是很富裕.假如他们的门第能与他们的财产匹配,他们也就心满意足了,我也不用害怕自己落到这种境地了.大概,我命运不佳就是由于我没有出生于豪门贵族吧.父母的门第既没有低贱到自惭卑微的地步,也没有高贵到让我否认我的不幸就是因为家世贫寒的程度.总而言之,他们是农夫,是平民,与那些臭名昭著的血统没有任何联系,就像人们所说的,是老基督徒了.他们生财有道,理财有方,逐渐获得了绅士的名声.不过,他们最大的财富就是有我这个女儿.父母很喜欢我,而且仅有我这么一个继承人,可以说我是个倍受父母宠爱的孩子.他们对我奉若神明,把我当作他们老年的依靠,所有的事都同我商量,从我的需要出发,我总是能随心所欲.
    "同时,我还是他们的精神支柱,是他们财富的管家.雇用和辞退佣人,播种和收割多少,都得经过我手.还有油磨.酒窖.大大小小的牲口和蜂箱都由我来管.一言以蔽之,凡是一个像我父亲这样富有的农夫可能拥有和已经拥有的一切,都由我管.我成了女管家,女主人.我很乐意管,他们也高兴让我管,愿意得没法再愿意了.我每天给领班.工头和佣人们派完活,就做些姑娘该做的事情,比如针线活.刺绣.纺织等等.有时候为了活跃丰富一下精神,我还读点我喜欢的书,弹弹竖琴.根据我的体会,音乐可以调节紧张的精神生活,减轻人的精神负担.这就是我在我父母家里的生活情况.我特别提到这些并不是为了炫耀自己,或者让你们知道我是富人家的女儿,我只是想让你们知道,我从那样优裕的生活环境落到现在这种不幸的状况,责任不在我.