追忆似水年华(五)-第五部-女囚-02
"啊!我亲爱的将军,"德.夏吕斯先生突然扔下维尔迪兰夫人叫道,原来他瞅见了共和国总统府的秘书德都尔将军.夏利要获得勋章这人可能会起举足轻重的作用.将军向戈达尔请教完一个问题,匆匆忙忙正准备抽身."晚安,亲爱而又迷人的朋友.怎么样,难道您不跟我道别就打算偷偷溜走吗?"男爵既笑容可掬,又傲气十足地说.他心里明白,别人总是乐意跟他多聊一会儿的.接着,仍处于激动状态中的夏吕斯,尖声尖气,一个人自问自答起来:"怎么样,您还满意吧?确实很美吧?您是说行板,是不是?从来没人写得那么感人至深.我料定听到曲终没有一个人不热泪盈眶.您能来真是太赏脸了.我说,今天早晨我收到弗罗贝维尔一封令人鼓舞的电报,他告诉我荣誉勋位管理会方面,照流行的说法,困难均已夷平."德.夏吕
斯先生噪门还在提高.那声音极其刺耳,跟他平时的嗓音截然相异.听起来犹如律师辩护时那夸张激昂的论辩,完全离开了他通常的语速.这是过度激动和神经兴奋造成的声音放大现象.这同样的激动和兴奋也曾使盖尔芒特夫人在一次晚宴上,将声音升到极高的音域,目光也越抬越高."我正在打算明天早晨派一名卫士给您送信去,把我的激动心情告诉您.我本来倒是希望能当面向您表示这种心情的,可是,瞧,那么多的人等着跟您说话!弗罗贝维尔的帮助当然是万万不能小看的,但是从我这方面来说,我已经得到了部长的许诺,"将军说."啊!太好了.况且,您已亲眼看见,这样一位天才确实是受之无愧的.霍约斯(霍约斯伯爵,当时奥地利驻巴黎大使.)
听了非常满意,可是我没有看见大使夫人.除了那些有耳无聪,生着舌头却不会说话的人以外,谁还会不为之欢欣鼓舞呢?"维尔迪兰夫人趁男爵走开去跟将军说话的机会,跟布里肖打了个手势.布里肖不知道维尔迪兰夫人会对他说些什么.不过他走近对老板娘说:"男爵看见凡德伊小姐跟她的女友没有来,非常高兴.他对她们十分反感.他说了,她们的道德品行叫人害怕.您无法想象,男爵的德行是多么纯洁和严肃."布里肖说这番话只想到要让老板娘高兴,也不顾我听了心里有多么痛苦.可是完全出乎他的预料,维尔迪兰夫人听了一点儿也没有高兴:"他是一个淫邪之徒,"她回答."您去把那位夏吕斯拉过来,建议跟您一起抽支烟,设法别让他发现,我丈夫把他的杜尔西内带走了."布里肖似乎有些犹豫不决."我对您说,"维尔迪兰夫人为了消除布里肖最后一丝疑虑,又说,"我家里出现这类事情我有些不太放心.我了解,他有过那些肮脏的前科,警察的眼睛正盯着他哪."维尔迪兰夫人一旦获得恶毒的灵感,立刻就会显示出即兴编造的天赋,她绝不肯只说两句就此罢休:"据说他还坐过监狱.真的,真的,这是消息非常灵通的人告诉我的.而且他的一个街坊还告诉我,真令人难以想象,他甚至还引狼入室,把强盗歹徒带进自己家里."布里肖经常出入于男爵家,他不同意这种传言.见布里肖不信,维尔迪兰夫人越发激动起来,居然高声叫道:"既然我这么对您说,我就敢向您保证!"这是她信口雌黄以后竭力表明自己是言出有据时的惯用语,"他有朝一日也会遇到他同类一样的命运,遭人暗害.他甚至还不一定能活到那一天,他正落在那个叫絮比安的手里呢.他竟有脸把他送到我这儿来.这人原来是一个苦役犯.您知道吗?我可一清二楚,哼,我是经过调查的.他掌握着一些不堪入目,让人害怕的信件,以此把夏吕斯捏在手里.这是一个亲眼看到那些信件的人告诉我的:'要是您读了那些话,您一定会病倒的.,那个絮比安用木棍赶着他走路,叫他把自己所需要的钱吐出来的.放在我,情愿去死,也不要象夏吕斯那样苟且偷生.总而言之,如果莫雷尔的家人决定向他提出起诉,我可不想被指控为同谋.他要执迷不悟,那是他自己愿意铤而走险,我可做到了仁至义尽.有什么办法呢,并不是天天都有快乐的事情."维尔迪兰夫人盼望着她丈夫快跟小提琴手交待,想到这里她非常兴奋地对我说:"您问问布里肖,我是不是一位打抱不平的朋友,我对伙伴是不是赤胆忠心,肝胆相照."(这话暗指她及时挑动布里肖,先后跟他的洗衣妇和康布尔梅夫人闹翻.这阵反目以后,布里肖理智几乎丧失殆尽,而且据说还