追忆似水年华(五)-第五部-女囚-02

儿童资源网

追忆似水年华(五)-第五部-女囚-02


育家生涯的.请注意,我可没有说男爵的坏话.这位男子举止温文尔雅,可切起烤肉来谁也比不上他.他虽然具有诅咒的天才,但又拥有无边的善心.他倒象一名高级小丑,能引人发笑,可是我跟有些同仁......请别弄错,是学士院院士......在一起,如同色诺芬(古希腊历史学家.作家(约公元前430—约公元前354).)
所说的每小时花一百个德拉克马(古希腊银币名.)
,竟买一个无聊.但我担心的是他有些超过了道德健康的要求,对莫雷尔施与了过多的善意.尽管我们不知道年轻的苦行僧对教理讲授人给他规定的特殊修行项目表现出何种程度的顺服或反抗,但是不必成为大主教我们也能断定,如果我们视而不见,放任自流,向他发放许可证,听其崇拜撒旦,那我们就如人们所说,对圣—西蒙和佩特罗尼乌斯(拉丁作家,生活于公元前一世纪,着有淫诲故事.)
而传给我们的这蔷薇十字会(十七世纪德国一种神秘主义的秘密结社.布里肖此处暗指一种文化艺术运动.运动倡导人受1880年左右的象征主义影响,重提十七世纪的这一结社.)
就犯了宽容的错误.然而,维尔迪兰夫人让我去牵制住夏吕斯.她是出于对这道德罪人的好意,并想试一试她的医治方法灵不灵.她要直言不讳地跟蒙在鼓里的小伙子挑明一切.这会夺去他所喜爱的一切,甚至还会给他以致命的打击.对此,我不能说无动于衷,我觉得我似乎在把他引入陷阱,似乎在向卑鄙的行为让步."布里肖说得动听,可这卑鄙的行径,他毫不犹豫地就去做了.他挽住我的胳膊说:"走,男爵,我们去抽一支烟怎么样.这位小伙子还没有领略公馆的全部奇观呢."我托词说我得回家了."再待一会儿吧,"布里肖说."您知道您得带我回去,我可没有忘记您的应诺.""您真的不要我取出银器来看看吗?没有比这更方便了,"德.夏吕斯先生说."您答应过我,对莫雷尔,一字别提他受勋的事情.我想过一会等人走空一些,再把这个消息告诉他,让他大吃一惊.尽管他说,艺术家对这套东西并不稀罕,倒是他叔叔希望他获得这个荣誉(我听了脸都红了,因为维尔迪兰夫妇从我祖父那里打听到了,究竟谁是莫雷尔的叔叔).怎么样,您真是不要我把最漂亮的银器拿出来让您瞧瞧啦?"德.夏吕斯先生对我说."不过您熟悉那套银器,您在拉斯普利埃见了都不下十次了."我未敢对他说明,可能使我发生兴趣的,并不是那几件散发着布尔乔亚气息的劣等银餐具,即便是最为富丽堂皇,配套最为齐全的餐具,我也毫不在乎,我感兴趣的是巴里夫人收藏的几件餐具样品,那纵然是印在一张美丽的木刻上,也一定赏心悦目.我的心事十分沉重......尽管这并不是由于发现了凡德伊小姐的到来而引起的......在社交场合我总是心不在焉,坐立不安,难以把注意力集中在漂亮程度不同的玩物上.能使我聚精会神的唯有向我想象发出召唤的某种现实.比如我下午如此渴望见到威尼斯,要是能让我看上一眼今晚我就有可能达到聚精会神的境地.有些凡常的因素也具有这种功能.凡常因素与表面事物虽有许多相似之处,但却比表面事物更为真实.凡常因素总是唤醒我体内通常沉睡着的心灵;当心灵浮上意识的表层,我便感到莫大的喜悦.我随布里肖和德.夏吕斯先生走出称为剧场的客厅,又穿过其它的客厅.这时我发现一件件家具中夹杂着一些拉斯普利埃的气息,但我却从未加以注意.公