罪与罚(中)-第四章
"阿芙多季娅.罗曼诺芙娜,"卢任说,感到不快而且惊讶,"对我来说,您的话实在太重要了,鉴于您我的关系中我有幸所处的地位,说得更为严重些,这些话甚至是对我的侮辱.至于您那含有侮辱性的.奇怪的对比,竟把我和一个......傲慢的青年人相提并论,这我就不去说它了,您说了这些话,也就是表示,您有可能破坏对我的诺言.您说,'要么选择您,要么选择他,,可见您是想用这些话向我表示,对于您来说,我是多么无足轻重......因为我们之间业已存在的关系和......义务,这是我不能容许的".
"怎么!"杜尼娅脸突然红了,"您的利益看得与我生命中至今所珍贵的一切同样重要,看得与直到现在构成我整个生命的一切同样重要,可您却突然觉得受到了侮辱,认为我贬低了您!"
拉斯科利尼科夫一声不响,讥讽地微微一笑,拉祖米欣不由得颤栗了一下,但彼得.彼特罗维奇不接受杜尼娅的反驳.恰恰相反,他越说越气,他的每一句话也越来越惹人讨厌了,就好像他对这场争论发生了兴趣似的.
"对未来的生活伴侣.对丈夫的爱,应当高于对兄弟的爱,"他以教训的口吻说,"无论如何我不能和他处于同等地位......虽然不久前我曾坚持,有令兄在场,我不愿,也不能说明我这一次来的目的,但是有一个对我十分重要.而且带有侮辱性的问题,现在我想请尊敬的令堂就此作出必要的解释.令郎,"他对普莉赫里娅.亚历山德罗芙娜说道,"昨天当着拉苏德金先生的面(或者......好像是这样吧?)对不起,我忘记了您贵姓,"他客气地向拉祖米欣点点头,"侮辱我,曲解了那次喝咖啡的时候我和您私下里谈话的意思,当时我是说,与一个经受过生活苦难的贫穷姑娘结婚,照我看,就夫妻关系来说,比与一个过惯富裕生活的姑娘结婚较为有益,因为这在道义上更为有利.而令郎却蓄意夸大这句话的含意,把它夸张到了荒谬的程度,责备我用心险恶,而照我看,他所依据的就是您给他的那封信.如果您,普莉赫里娅.亚历山德罗芙娜,能说服我放弃这个不好的想法,使我完全放心,我将认为自己是很幸福的.请您告诉我,在您给罗季昂.罗曼诺维奇的信里,您究竟是用什么词语来转述我那句话的?"
"我记不得了,"普莉赫里娅.亚历山德罗芙娜感到不知所措,"我是照我所理解的那样转告他的.我不知道罗佳是怎么对您说的......也许,是他把什么夸大了."
"没有您授意,他不可能夸大."
"彼得.彼特罗维奇,"普莉赫里娅.亚历山德罗芙娜十分庄重地说,"现在我们在这里,这就足以证明,我和杜尼娅并没有把您的话想到很坏的方面去."
"说得好,妈妈!"杜尼娅赞同地说.
"这么说,这也怪我了!"卢任则委屈地说.
"您瞧,彼得.彼特罗维奇,您一直在怪罪罗季昂,可是不久前您在信上说到他的那些话,也不是实情,"普莉赫里娅.亚历山德罗芙娜鼓起勇气,补充说道.