安徒生童话(三)-老橡树的最后一梦
风知道一切.它在我们周围,它在我们体内.它讲述我们的思想与行动,它讲述得比奥登斯河河爷爷居住的深渊里的钟讲述的时间还要长,它讲到辽阔天际的深渊里,远极了,永远无休无止,同天国的钟"叮当!叮当!"地一唱一和.风所讲的关于瓦尔德玛.多伊
和他的女儿们的事 风刮过草地,草儿便如一泓清水,泛起层层涟漪;若是它从一片麦田旁刮过,麦田便像一片海洋,生出阵阵波浪.这是风的舞蹈.请听它说:它是用歌把它唱出来的,并且在树林里发出的那响声又与墙上的风孔.裂缝和开口的地方发出的声音不同.你瞧,风在天上是怎么样像赶羊群似地追逐着云彩;你听,风在地面上如同守卫人吹号角一样吼叫着闯过敞开的城门.它奇怪地从烟囱口吹进,吹到壁炉里;火于是生出烈焰,溅出了火星,把屋子照得通明,坐在这儿听风讲故事是多么暖和惬意.只叫风自个儿讲!它所知道的童话和故事比我们知道的加在一起还要多.听,它现在说什么:
"呼......呜!刮了过去!"......这就是它唱的歌的副歌.
☆ ☆ ☆
"在大海峡边上有一个古老的庄子,庄墙的砖是红色的,块头很大!"风说道,"我熟悉每一块砖石,以前,它被砌在海角上马斯克.斯蒂寨子上的时候我就见过它;它不得不被拆下来!砖石又被砌成一堵新墙,一座另外的新的庄子,那便是波尔毕农庄,它现在还在那儿.
"我见过在里面居住的那些高贵的先生.夫人及他们的后代,也认识他们.现在,我讲一讲瓦尔德玛.多伊和他的女儿们.
"他把头抬得高高地朝着天,一派傲气,他有皇室血统!他不仅会猎鹿,而且晓得把一瓶酒喝个精光;......总有办法的,他自己说道.
"他的夫人穿着缀金片的衣袍,挺了身子,在亮闪闪的拼花地板上走来走去.挂毯富丽堂皇,家具是花了很多钱买来的,雕了许多精巧的花饰.她带来了银器和金器作嫁妆;地窖里藏着很多东西,而且存了德国啤酒;雄赳赳的黑马在马厩里嘶鸣;波尔毕庄园里面有的是财宝,里面一派富豪景象.
"里面有孩子,三位娇姑娘,伊黛.约翰妮与安娜.多瑟亚;她们的名字我都记得.
"他们是有钱人家,是有派头的人,生在一派富豪景象之中,长在一派富豪景象之中!呼......呜!刮了过去!"风说道,接着又说了起来.
"不像我经常在其他古老的庄园里看到的那样,贵妇人们都坐在大厅里与使女们在一起摇纺车.在这里,她吹着声音清脆的笛子,还唱着歌;但是唱的并不总是丹麦的古老歌曲,而是些外国歌.这里有丰富的生活,有好客的气氛;周围有很多客人来访问,一片音乐声响,酒瓶碰击的声音;我都盖不过这些声音!"风说道."这里有一种高傲的铺张炫耀.主子派头,可就是没有上帝!"
"那正是瓦尔堡吉斯节的前夜,"风说道,"我从西边来,看见有些船撞碎在西日德兰海岸上;无际荒原和碧波万顷的海洋;飞过菲因岛,穿过海峡,呼呼地喘着气.