普希金诗选(下)

儿童资源网

普希金诗选(下)

  那时你将要维护哪一个?

  马利亚

  唉,够了!不要再来搅扰我!

  你是个恶魔!

  马塞帕

  你快答复我!

  马利亚

  你面色苍白;你言辞严厉......

  啊,别生气!我准备着为你

  牺牲一切的一切,相信吧;

  但你的话听来实在可怕.

  够了.

  马塞帕

  你不要忘记,马利亚,

  现在对我所讲的这些话.

  乌克兰之夜是这样静谧.

  天空透明.星星发着闪光.

  大气不想抑制它的睡意.

  白杨树的银白色的浓叶

  轻轻地颤动,飒飒地作响.

  在那白拉雅教堂(基辅西南不远的小寨堡.马塞帕的临时营地.)的上空

  月亮静静地洒下了清光,

  照耀着一座古老的城堡,

  照耀着将军富丽的花园.

  城堡的四周围万籁俱寂,

  城堡里却有低语和不安.

  柯楚白的身上戴着枷锁

  独坐在一座炮塔的窗前,

  满怀深沉的痛苦的思想,

  黯然地凝望着窗外的天.

  一清早就要行刑.但是他

  无畏地想着残酷的死刑;

  对于生命他已毫不顾惜.

  死是什么?期待已久的梦.

  他甘愿躺进血的棺木里.

  想着打起了盹.但是,上帝!

  要像个不会说话的畜生

  无言地倒在恶棍的脚下,

  沙皇把权交给他的敌人,

  在敌人权势下要受拷打,

  要丧失名誉......要丧失生命,

  要把朋友也带上断头台,

  要在坟墓上听他们咒骂,

  要无辜地躺在刀斧之下,

  看着仇人的愉快的眼睛,

  躺倒在死神的怀抱之中,

  而关于那个恶棍的仇恨

  对任谁也不留下一句话!......

  他想起了他的波尔塔瓦.

  朝夕相处的朋友和家人.

  过往时日的财富和光荣.

  他的可爱的女儿的歌声.

  和他出生的老屋,在那里

  他劳苦过.做过平静的梦,

  想起一生享受过的一切,

  把这一切抛弃,他都甘心,

  可是为了什么?......

  但是钥匙

  在锁子里作响......他被惊醒.

  可怜的人想:这是他来了!

  是他,我这血腥的道路上

  高举着十字架的领路人,

  罪恶的强有力的赦免者,

  能医治精神痛苦的医生,

  救世主基督派来的使者,

  他把他的神圣的血和肉

  带给我,我要振作起精神,

  我要勇敢地向死神走去

  迎接那上帝赐与的永生!

  不幸的柯楚白心中怀着

  深沉的隐痛,准备在这位

  最高权力的使者的面前

  尽情倾诉他哀怨的伤悲.

  但来人不是神圣的隐士,

  来人却原来是另一个人:

  面前是凶恶的奥尔里克.

  因厌恶而激起满腹苦恼,

  这苦难的人悲愤地问道:

  "你在这里,残酷无情的人?

  为什么在我这最后一夜

  马塞帕还不给我个安宁?"

  奥尔里克

  审判还没有终结:你招吧.

  柯楚白

  滚蛋,该说的我已经说过,

  你赶快给我滚.

  奥尔里克

  将军大人

  还要口供.

  柯楚白

  还要我供什么?

  你们想要我供认的一切

  我都直认不讳.我的证据

  全是捏造的.将军没有错.

  我在抵赖人.我故弄玄虚.

  还要我供什么?

  奥尔里克

  我们知道,

  知道你的金银财宝无数;

  我们知道:仅仅在狄康卡23

  埋藏的就不只一座宝库.

  你的死刑明天就要执行;

  你的财产将要全部充公,

  全部没收,拿来充作军用......

  国法就是这样明白规定.

  说吧,这是你最后的义务,

  你在什么地方还有宝库?

  柯楚白

  是这样,你们说得完全对:

  三个宝库就是我的安慰.

  第一个宝库是我的名誉,

  而酷刑拷打已把它夺去;

  第二个宝库已无可挽回......

  这就是我的爱女的贞操.

  我无分昼夜为着它忧虑:

  这宝库却被马塞帕偷去.

  但我还保有最后的宝库,

  第三个宝库:神圣的报复.

  我准备把这个交给上帝.

  奥尔里克

  老头儿,快丢开这些梦呓:

  今天你就要离开这世界,

  把头脑放得严肃一点吧.

  这不是玩笑的时候.快说,

  假如你不想受新的拷打:

  钱藏在哪里?

  柯楚白

  凶恶的坏蛋!

  非法的审讯有没有个完?

  等一等:快让我躺进棺木,

  那时你跟马塞帕一同去

  用你们那沾满鲜血的手

  去检查我的所有的遗产,

  去发掘我的各处的地窖,

  烧毁.斫伐我的家和花园.

  请你们把我女儿也带上:

  她会告诉你们一切秘密,

  会指给你们所有的宝库;

  但是为了上帝我恳求你,

  现在请你们给我点安静.

  奥尔里克

  金钱藏在哪里?快一点说.

  不愿意吗?......快说,钱在哪里?

  不说你就不会有好结果.

  想一想:快点说藏在哪里.

  你不说吗?......好,再打,喂,刑

  吏!24

  刑吏走进来......

  啊,苦难之夜!

  但将军,那个恶棍在哪里?

  他跑到什么地方去逃避

  自己狠毒的良心的责备?

  在陶醉于幸福无知中的.

  正入睡的女郎的闺房里,