浮士德(上)-第一部-夜

儿童资源网

浮士德(上)-第一部-夜


    女 巫 噢!噢!噢!噢!该死的畜生!瘟猪!不照料锅子,烫坏了老娘!该杀千刀的孽畜!(看见浮士德和梅菲斯特)这是何人?你们是谁?想干什么?若谁溜进来,让火烧了你的骨头!    〔她把撇沫汤勺伸进锅中,将火焰泼向浮士德.梅菲斯特和诸猿.诸猿啜泣.
    梅菲斯特 (用手中拂尘挡回去,击打着坛坛罐罐)    两半两半!
    浆汤被打翻!
    玻璃碎掉!
    开开玩笑,
    唱呀唱混蛋,
    给你拍板.    〔女巫惊退,狂怒而恐怖.    你可曾认识我?你这怪物,你这皮包骨!你可认识你的主子和师傅?什么也拦不住我把你痛打,把你和你的猴精们打个稀里哗啦!看你再敢不尊重这件红马甲?你难不成不认得这公鸡毛?我的脸难道被遮住了?还要我向你把姓名自报?
    女 巫 哦老爷,请原谅我的没有礼貌!我没有看见马脚.你的两只乌鸦到哪儿去了?
    梅菲斯特 这次可以恕你无罪;因为我们没见面,已经有了好一会儿.舐遍了全世界的文化也影响到了魔鬼:北方的幽灵如今再也不会显现;你哪儿看得见犄角.尾巴和利爪?至于那马脚嘛,我虽然少不了它,可它往往让我在大庭广众丢丑;所以多年来我像许多青年人一样都用起了假腿肚.
    女 巫 (手舞足蹈)我简直昏头昏脑,在这里又见到撒旦公子真没想到!
    梅菲斯特 老太婆,不准这么叫我!
    女巫 为什么?它怎么你了?
    梅菲斯特 它早已进了稗官野史;可人们并未因此而好过起来:他们刚摆脱了一个恶,更多的恶依然存在.你管我称男爵老爷吧,这样就很得当;我是一个贵人,像别的贵人一样.你可别怀疑我高贵的血统;看哪,这就是我佩戴的纹章!(做了一个猥亵的姿势)
    女 巫 (纵声大笑)哈!哈!这就是你的原形,你这流氓,跟从前没有两样!
    梅菲斯特 (对浮士德)我的朋友,要好好领会,这就是用来对付女巫的成规!
    女 巫 老爷们要点什么,请吩咐小的.
    梅菲斯特 一大杯闻名遐迩的琼浆玉液!还得请您搬出陈年老窖:年份越久越好.
    女 巫 欣然从命!这里就有一瓶,我有时也亲自品它一品,它再没有一点臭味;我来给二位斟上一小杯.(低声)不过,这位先生还没有准备好,临时喝了,您知道,生怕他连一个时辰也活不到.
    梅菲斯特 这是一位好朋友,他的药效不用愁;我想你拿丹房的精品招待他.画你的魔圈,念出你的魔咒,给他一碗斟个够!    〔女巫做出怪异的姿势,画了一个圆圈,放进了一些不可思议的物件;同时,玻璃杯叮作响,锅子也发出声音,共同奏出音乐来.最终,她拿出一本大书,使诸猿进入圈内,手执火炬,充当她的诵经台.最后她示意浮士德向她走去.
    浮士德 (对梅菲斯特)不,告诉我,这成什么名堂?荒唐的言语,疯狂的姿势,最感到无聊的骗局,我都知道,讨厌透了.