浮士德(上)-第一部-夜

儿童资源网

浮士德(上)-第一部-夜


    玛加蕾特 (编发辫并挽上)只要知道今天那位先生是谁,让我做什么都成!他看上去确实英俊非凡,而且一定出自名门;我从他的额头就看得出来......否则他不会象那样旁若无人.(下)    〔梅菲斯特,浮士德上.
    梅菲斯特 进来,进来!脚步放轻些!
    浮士德 (沉默片刻之后)求你让我一个人呆会儿!
    梅菲斯特 (四下窥探)不是每个少女都这样整洁.(下)
    浮士德 (环视)欢迎你,甜蜜的暮晖,是你辉映着这片圣地!抓住我的心吧,你无比甜蜜的相思之苦,你靠希望的甘露活着,活得多么憔悴!周围怎样弥漫着恬静无声.井然有序.心满意足的情愫!这种贫困里却是多么丰富!这个地牢里又多么幸福!(躺在床边的皮制安乐椅上)椅子啊,你从前不论是苦还是乐,曾经扬臂把她的前辈接待过,现在让我也来坐一坐!啊,就是这张家长的宝座,常常会有一大群儿女依恋在其周围!也许我的小亲亲是为了对圣基督表示感谢,曾经在这里用她丰满的童面虔诚地吻过祖先枯皱的手.哦姑娘,我感到你丰裕而整洁的精神在我周围在这房间上空簌簌作响,它每天像慈母般教你学榜样,吩咐你把绒毯干干净净地铺在桌子上,我甚至感到白沙子在你的脚下泛起细浪.哦可爱的纤手!像神仙的手!简陋的被你布置如天堂一般.还有这里!(揭开床幔)我是多么的惊喜!我真想在这里逗留几小时.大自然啊,你在这里用轻盈的梦幻造就了这个天生的天使!可人儿就躺在这里,温柔的酥胸注满了热情的生命,而天姿国色在这里随着神圣.纯洁的织造逐渐显示!
    而你!是什么把你引到这里来?我多么深切地感动!你在这里想干什么?你那颗心为什么如此沉重?可怜的浮士德,我再也认你不得!
    这儿可有一股魔雾笼罩着我?我本来渴望享受一番,怎么仿佛只见到梦里的婵娟?难不成我们由每种气压闹着玩儿?
    如果她突然间走了进来,你将如何为你的亵渎而受罚!唉,偌大汉子会变得如此渺小!马上就会瘫软下来,躺在她的脚下.
    梅菲斯特 (上)赶快!我看见她回来了,已经走到下面来了.
    浮士德 走开!走开!我决不回去!
    梅菲斯特 这里有个小盒子,沉得够可以;是我从别处弄来的.赶快把它放进橱柜里!我向你发誓,她见了一定会意乱神迷;我在里面放进了一点小玩意儿,你好再把另一个也弄到.记住小妞儿终归是小妞儿,游戏终归是游戏.
    浮士德 我不知道该不该这样做?
    梅菲斯特 难道这还要问?说不定您是想把那件宝贝独吞?那么我奉劝您,可别为了色欲浪费大好光阴,也替我节省一点精神.我想您还不至于那么悭吝!让我搔搔头,搓搓手,......(并把小盒子放进柜中,重新锁上)走吧!快走!只是为了让那可爱的小妞儿对您称心如意;可您在这儿让人看来,就仿佛走进了讲堂,面前阴沉沉,活生生,竖立着玄学和物理!咱们快走吧!(下)
    玛加蕾特 (持灯上)这里多憋闷,多霉湿.(开窗)外面并不那么热.我觉得这样,不知道怎么回事......我希望妈妈回了家.我似乎浑身在发抖......真是个蠢女人,我凡事都胆怯.(一面脱衣,一面唱起来)        有王有王,