基督山伯爵(三)-第86章-审问
波尚把这一切都详详细细地讲给阿尔贝听;他的叙述当然比我们更富于生气,因为当时事件正在演变中,而现在则已事过境迁.阿尔贝浑身都在颤抖着,时而抱着希望,时而愤怒,时而又羞愧.他信任波尚,他知道父亲是有罪的;因而他自问,既然他是有罪的,他又如何证明他的无辜.波尚迟疑着.
"后来怎样?"阿尔贝问.
"后来?我的朋友,这真是一件痛苦的工作.你一定要全部知道吗?"
"一定要,与其从别人的嘴里知道,还不如从你的嘴里知道的好."
"这正是需要勇气的时候,那末,请你做好精神准备."
阿尔贝伸手摸了摸自己的额头,象是在证明自己的精力,象一个人在准备防卫他的时候要试一试他的盾和弯一弯他的剑.他误以为自己很强壮,因为他把自己的激动情绪误认作力量了."请往下讲."他说.
波尚继续说,"那天晚上,全巴黎都在等待消息.许多人说,只有你的父亲出面才能使指控不攻自破.许多人说他不会出席,有些人肯定说,他们亲眼看见他动身到布鲁塞尔去了,也有人到警察局里去查问他是否去领了护照.我认识一个年轻的贵族,也是审查委员之一,我竭力恳求他给我一个旁听的机会.七点钟的时候,他来找我,趁开会的人还没来,一个听差的把我藏在边厢里.于是我躲在一根圆柱后面,希望能目击这一切.八点正,大家都到齐了,马尔塞夫先生在时钟敲到最后一下的时候走了进来.一些文件拿在手里,脸色看上去很平静,他脚步坚定,衣服漂亮而不浮华.按照老军人的习惯,他的上装一直扣到颈下.他的出场造成了一个良好的效果.审查委员会是由中立人士组成的,其中的几个上前来与他握了握手."
阿尔贝在听,觉得他的心要爆炸了,但他的忧伤之中混杂着感情.他很想拥抱一下那些在他父亲的名誉受到这样一些攻击的时候还能给他这种特殊敬意的人们.
"这时,一个听差拿了一封信交给了主席.'您可以发言了,马尔塞夫先生,,主席一面说,一面拆开那封信,伯爵于是开始为自己辩护.我敢向你保证,阿尔贝,他的辩护是最雄辩和最有技巧的.他拿出文件证明亚尼纳总督到最后一刻也是对他完全信任的,因为他曾被派去和土耳其皇帝作一次生死攸关的谈判.他拿出一只戒指,这是阿里总督的权威的象征,他常常用这只戒指作为信物,阿里总督交给他这只戒指的用意,就是为了当他回来的时候,不论何时,都可以凭此直接去见他,甚至到他的寝室去见他.但是,他说,那次谈判失败了,而当他回来保卫他的恩主的时候,他已经死了.伯爵说,'但是,阿里总督对我是这样的信任,以至于在他临死的时候,还把他的宠妾和女儿托我照顾.,"
听到这几句话的阿尔贝,不觉大吃一惊.他回想起海黛的身世来了,他还记得她讲述那个使者和那只戒指时所说的话,以及她被出卖和变成一个奴隶的经过."这些话后果怎么样?"阿尔贝急切地问.
"我承认这段话感动了我,也感动了全体委员,"波尚说,"这时,主席漫不经心地看信,开头几行就引起了他的注意.他把那几行读了又读,然后眼睛盯住马尔塞夫先生.'伯爵阁下,,他说道,'您说亚尼纳总督曾把他的妻女托付给你照顾?,马尔塞夫答道,'是的,阁下,但在这件事情上,和在其他一切事情上一样,不幸总追随着我,当我赶回去的时候,凡瑟丽姬和她的女儿海黛已失踪了.,'你认识她们吗?,'我和总督的密切关系以及他无限信任我的忠诚使我有机会见过她们二十多次.,'您知道她们下落吗?,'是的,阁下,我听说她们已很潦倒,或许已成为贫穷的牺牲品.我并不富有,并且我的生命经常处在危险之中.我不能去寻找她们,这是我非常遗憾的.,主席淡淡地皱了皱眉头.'诸位,,他说,'你们已听到马尔塞夫伯爵阁下的说明了.伯爵阁下,您能提供证人?,'唉!不能,阁下,,伯爵答道,总督周围的人物,以及朝廷里认识我的人,不是过世就是散了.我相信,在我的同胞之中,经历了那场可怕的战争的,只有我一个人还依旧活着.我只有阿里.铁贝林的信件,现在已经呈交在您面前了,另外就是那只作为信物的戒指,也在这儿了.最后,最可能有力的证据,就是:在一次匿名的攻击以后,并没有一个证人可以站出来否定我是一个正直和诚实的人以及一个纯洁的军人.全场发出一阵很低的赞许声.这时,如果没有别的事情发生,只要再经过一次表决,你的父亲便可以取得胜利了.但主席又说:'诸位,还有您,伯爵阁下,我想,你们大概不会反对听取一个自称为非常重要的证人的证词.自己找上门来的这个证人,在听了伯爵刚才的一番话以后,我们知道他是为证明我们这位同僚的无辜而来.这封刚才收到的信就是关于那件事的.是不是应该把它读一下呢,还是把它搁在一边,只当没有发生?,马尔塞夫先生的脸色一下变得苍白,抓住文件的那只手紧紧地捏成了拳头.委员会决定听,伯爵一声不出,装出沉思的样子.主席读道: