基督山伯爵(三)-第81章-一位退休的面包师
"就是大人给一小笔养老金的那个人."
"哦!"安德烈说,"我父亲的老乡.嗯,你把我留给他的那两百法郎交给他了吗?"
"是的,大人."安德烈曾表示过希望别人这样称呼他,"但是,"门房继续说,"他不肯拿."
安德烈的脸色立刻变得苍白了;由于天黑,所以别人没注意到."什么!他不肯拿?"他以一种略带焦急的口吻问道.
"不,他想见大人,我告诉他说您出门去了.他一再要求要见到您,但最后似乎相信了我的话,就交了这封信给我,这封信是他随身带来的,本来就已经封好口了."
"把它给我,"安德烈说.于是他借着车灯的光拆开那封信:
"你知道我住的地方.明天早晨九点钟,我等你."
安德烈仔细地检查了一下那封信,看是否曾经被人拆开过,是否被人偷看过里面的内容:但这封信的封口非常严密,假如有人想偷看,则必须撕破封口,可封口却原封未动."太好了,"他说,"可怜!他真是一个老好人."他丢下门房,让他去仔细地咀嚼这几句话.后者被弄得莫名其妙的,不知道这主仆二人究竟哪一个更值得钦佩."赶快卸马,上来见我,"安德烈对他的马夫说.这个青年几步跳进了他的房间,并立即烧掉了卡德鲁斯的信.刚一完事,仆人就走进来了."你的身材和我差不多,庇利."他说.
"我感到十分荣幸,大人."
"你昨天订做了一套新制服?"
"对,大人."
"我今晚上要跟一位漂亮的小姐约会,我不想让人知道.把你那套制服先借给我用一下,你的证件也拿来,假如需要的话,我就可以在一家客栈里过夜了."庇利按照他的意思去办.五分钟之后,安德烈就全身化装妥当,离开了旅馆,叫了一辆双轮马车,嘱咐车夫驶往洛基旅馆.第二天早晨,他如同离开太子旅馆那样毫不引人注意地悄悄离开了那家小客栈,穿过圣.安多尼路,顺着林荫大道走到密尼蒙旦街,在左边第三座房子门口停了下来,当时门房碰巧不在,他四下里看了看,想找个人问一下.
"找谁呀,我的好小伙子?"对面卖苹果的女人问.
"我找派里登先生,我的胖大妈."安德烈说.
"就是那个退休的面包师吗?"卖苹果的女人问.
"完全对."
"他就住在院子尽头左边的四层楼上."
安德烈按照她的指引去找.在四楼的房间门外,他找到了一只兔子脚掌,铃声立刻急促地响起来,显然可见他拉这只脚掌的时候脾气坏极了.一会儿,卡德鲁斯的脸在门上的小洞里出现了."啊,你非常遵守时间."他一边说,一边拔开了门闩.
"当然!"安德烈说,他走了进去,使劲把帽子一摔,不过没摔到椅子上,那顶硬边的制服帽在地板上骨碌碌转了个圈.