基督山伯爵(三)-第78章-亚尼纳来的消息

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第78章-亚尼纳来的消息


    "你说得对,我现在有一件非常重要的事情想见他.他是不是要很久才能回来?"
    "不,我想不会,因为他吩咐在十点钟给他准备好早餐."
    "好吧,我在香榭丽舍大道上转一转,十点钟的时候再来.在这段时间里,如果伯爵阁下回来了,你请他别出去,等着见我,好吗?"
    "我一定代为转达,阁下."巴浦斯汀说.
    阿尔贝把车留在伯爵家门口,徒步去转圈儿.当他经过浮维斯巷的时候,他看到好像是伯爵的马车停在高塞射击房的门口,他走过去,认出了伯爵的车夫."伯爵阁下在里面射击吗?"马尔塞夫问.
    "是的,先生."车夫回答.
    他正说着,阿尔贝听到两三下手枪响声.他走向里面,遇到一个射击房里的侍者."对不起,子爵阁下,"那个孩子说,"您等一下可以吗?"
    "为什么,菲力?"阿尔贝问.他是那儿的常客,不知道为什么这次要阻止他进去.
    "因为现在房子里的那位先生不希望受人打扰,他从来不在外人面前练枪."
    "那么,也不许你进去吗?谁给他上子弹?"
    "他的仆人."
    "是一个努力比亚人吗?"
    "一个黑人."
    "那么,是他了."
    "你认识这位先生?"
    "是的,我是有急事来找他的,他是我的朋友."
    "噢!那又是另外一回事了.我马上去告诉他,说您来了."于是菲力在好奇心的驱动下走进射击房,一会儿以后,基督山出现在门槛上了.
    "我亲爱的伯爵,"阿尔贝说,"请原谅我跟踪您到这里,我必须先跟您说明,这种冒味的行为不是您仆人的过错,只怪我自己.我到您府上,得知您出去了,但十点钟回来吃早餐.我打算散步散到十点钟,不料想,看见了您的车马."
    "您刚才说这些话,让我倒愿意你是准备来和我一起吃早餐的."
    "不,谢谢您,我现在想的不是早餐,而是另外的事.那顿饭我们也许可以迟一些,等心情更不好了再吃."
    "您说的是些什么呀?"
    "我今天要和人决斗."
    "您?为什么?"
    "我要去跟人决斗......"
    "好了,我明白.可因为什么事呢?决斗的原因多得很."
    "我决斗是为了名誉."
    "哎呀!那可是一件非常严重的事情了."
    "严重得使我必须来请求您的帮助."