基督山伯爵(三)-第76章-小卡瓦尔康蒂的进展
"为什么?"银行家说,"如果他是一位王子,他就不能不维持他的身份.每一个人都应该维护自己的权利,我不喜欢有什么人否认他的出身."
"噢!您是一个地道的民主派."基督山微笑着说道.
"可你看不出来你自个儿的问题吗?"男爵夫人说,"假如,碰巧,马尔塞夫先生进来了,他就会知道卡瓦尔康蒂先生在那个房间里,而他即使是欧热妮的未婚夫,却从来没让他进去."
"碰巧这两个字你说得对,"银行家说道,"因为他很少来这儿,如果真的来了,那才真是碰巧呢."
"他要是真的来了,见到那个青年跟你的女儿在一起,他会不高兴呀."
"他!你错啦.阿尔贝先生可不会赏我们这个脸,为他的未婚妻而吃醋,他爱她还到不了那个程度呢.况且,他不高兴我也不在乎."
"但是,按我们现在这种情况......"
"对,你知道我们现在的情形吗?在他母亲的舞会上,他只跟欧热妮跳了一次,而卡瓦尔康蒂先生却跳了三次,他根本不在乎."
仆人通报马尔塞夫子爵来访.男爵夫人赶紧站起来,想到书斋里去,腾格拉尔拉住她."别去!"他说.她惊奇地望着他.基督山似乎没有注意到这些情形.阿尔贝进来了,他打扮得非常漂亮,并且看起来很快乐.他很有礼貌地对男爵夫人鞠了一躬,对腾格拉尔熟络地鞠一躬,对基督山则很亲热地鞠一躬.然后又转向男爵夫人说:"我能向腾格拉尔小姐问好吗?"
"她很好,"腾格拉尔赶紧回答,"她现在正在她的小客厅里和卡瓦尔康蒂先生练习歌喉."
阿尔贝保持着他那种平静和漠不关心的表情;他心里也许气恼,但他知道基督山的眼光正紧盯着他."卡瓦尔康蒂先生是一个很好的男中音,"他说,"而欧热妮小姐则是一个很棒的女高音,而且钢琴又弹得象泰尔堡一样美妙.他们合唱起来一定很美妙的."
"他们两个配起来真是非常美妙."腾格拉尔说.
这句话粗俗得令腾格拉尔夫人都面红耳赤,阿尔贝却好像没有注意到.
"我也算得上是一位音乐师,"那位青年说,"至少,我的老师常常对我这么说.可说来奇怪,我的嗓子跟谁都配不起来,尤其配不上女高音."
腾格拉尔微笑了一下,好像是说,那没关系.然后,很明显他很想取得效果,就说:"王子和我的女儿昨天大受赞扬.您没有来参加吧,马尔塞夫先生?"
"什么王子?"阿尔贝问道.
"卡瓦尔康蒂王子呀."腾格拉尔说,他坚持这么称呼那个青年.
"对不起,"阿尔贝说,"我可不知道他是一位王子.这么说昨天卡瓦尔康蒂王子和欧热妮小姐合唱了吗?不用说,那肯定很悦耳.我很遗憾没有到场.但我没法接受您的邀请,因为我已经答应陪同家母去参加夏多.勒诺伯爵夫人主持的德国音乐会."这样,沉默了一会儿以后,马尔塞夫又说,"我可以去向腾格拉尔小姐问好吗?"似乎这件事以前从未有过似的.