基督山伯爵(二)-第47章-灰斑马
"阁下,"伯爵说道,'谢谢您,今天一大早我也买了两匹非常优秀的马,相当好,而且不太贵,就留在那儿.来,德布雷先生,我想您是位鉴赏家,让我来听听您对它们的意见吧."
当德布雷向窗口走去的时候,腾格拉尔走到他的妻子身边."我在外人面前不便于告诉你卖掉那两匹马的理由,"他小声说:"但今天早上有人出极高的价来向我买.他不是个疯子就是个傻瓜,也许是唯恐倾家荡产得不够快吧,竟派他的管家来,无论如何一定要向我买那两匹马,结果,我从那笔买卖上赚了一万六千法郎.好了,不要这么小气,你能从中分到四千,这笔钱你想怎么花就怎么花,瓦朗蒂娜也可以分到两千."腾格拉尔夫人轻蔑地瞥了她丈夫一眼,但神色已没有刚才那么冷厉了.
"啊!我的天!我看到了什么?"德布雷忽然喊道.
"什么事?"男爵夫人问道.
"我没错,那不正是您的马吗!就是我们刚刚所说的那两匹,套在伯爵的车子上了!"
"我的灰斑马?"男爵夫人大叫了一声,就奔到了窗前."正是它们!"她喊道.腾格拉尔一下子呆住了.
"竟会有这样的事吗?"基督山问道,假装出很惊奇的样子.
腾格拉尔夫人在德布雷的耳边低声说了几句,德布雷就走过来问基督山:"男爵夫人想知道您买那两匹马付了多少钱给她的丈夫?"
"我也不大清楚,"伯爵答道,"这是我的管家经手的,他是想让我惊奇一下的.我想,可能三万法郎左右吧."
德布雷把伯爵的答话转达给了男爵夫人.腾格拉尔此时的神色简直沮丧和尴尬极了.基督山装出一种同情的神情."看,"他答道,"女人真是不知好歹呀!您好心好意地为男爵夫人的安全着想才处理掉了那两匹马,但她似乎一点都不领您的好意.这也没办法,女人往往容易任性而不顾安全,自愿去冒险.依我看,亲爱的男爵,最好和最方便的办法还是让她们去随心所欲吧,她们爱怎办就怎办吧,那样,要是发生了什么不幸的事,至少,她们不能怨别人而只能责怪自己啦."
腾格拉尔虽没有回答,可他心里已经预感到自己将和男爵夫人大吵一场的,男爵夫人这时怒气冲冲的,眉头紧锁,象奥林匹斯山上的众神之王,这预告着一场暴风雨就要到来了.德布雷看看势头不对,他不想目睹腾格拉尔夫人的盛怒爆发,就推辞说有事要办,告辞了.而基督山也不愿再多耽搁时间了,那样怕破坏他所希望得到的效果,便鞠了一躬,他也离开了,只剩腾格拉尔一个人去接受他妻子的怒骂了.
"妙极了!"基督山一边向他的马车走去,一边心里说道"一切都如我愿.这一家的安宁从此以后就抓在我手里了.如今,我要再施个妙计,把他们夫妇两人的心都赢过来,这真太有意思了!不过,"他又说道,"这次会面中,还没有把我介绍给瓦朗蒂娜.腾格拉尔小姐,我倒很高兴认识一下她.但这个也没什么,"他带着他那种奇怪的微笑继续说道,"将来总会认识她的.我已经打下了基础,时间还很充足呢.伯爵这样想着跨进了他的马车,回到了家里.两小时之后,腾格拉尔夫人收到了一封动人的信,信是伯爵写来的,信里说明决不愿意在刚刚踏入巴黎的社交界时就使一位可爱的女人不高兴.把那两匹马送回来了,原封不动地套它们早晨时的鞍具,并且在马头上所戴的每一朵玫瑰花结的中央,都已按伯爵吩咐镶上了一粒粒钻石.