基督山伯爵(二)-第37章-圣_塞巴斯蒂安的陵墓
"在家,大人,他已回来了."
"他睡下了没有?"
"我想还没有吧."
"那么请你敲一下他的门,问他能否见我一下."
派里尼老板遵命而去,五分钟后,说:"伯爵恭候大人."
弗兰兹顺着走廊走,一个仆人领他到了伯爵那儿.他正在一间小书房里,这个房间四周都是靠背长椅,弗兰兹以前没见过,伯爵迎上来."哦,是什么风把您在这个时候吹到来了?"他说,"您是来和我一起用晚餐的吧?您真太赏脸了."
"不,我是来跟您谈一件很严重的事情的."
"一件严重的事情!"伯爵说道,并带着他那一贯的真诚的态度看着弗兰兹,"是什么事?"
"仅有两个人在这儿?"
"是的,"伯爵回答,一面走到了门口去看了看又回来.弗兰兹把阿尔贝的那封信交给了他.
"您看一下这封信吧,"他问道.
伯爵看了一遍,"哦,哦!"他说道.
"您看到那批注了吗?"
"看到了,确实......"
"那四千毕阿士特如果在早晨六点钟到不了我的手里,阿尔贝.马尔塞夫子爵在七点钟就活不成了.......罗吉.万帕,"
"这件事该怎么办?"弗兰兹问道.
"您有没有他要的那笔钱?"
"有,可是还差八百毕阿士特."
伯爵走到他的写字台前,一只装满金币的抽屉被打开了,对弗兰兹说:"我希望您抛开面子向我而不是向别人去借钱."
"您瞧,正是如此,我第一个就马上来找您了."
"为此我谢谢您,请您自己过去拿吧,"于是他向弗兰兹做了一个手势,表示随便他拿多少.
"那么,我们必须送钱给罗吉.万帕罗?"那青年人说道,这次轮到他来目不转睛地盯着伯爵了.
"您决定吧,"他答道,"那批注说得很清楚."
"我想,如果您肯劳神动一动脑筋,您可以想出一个办法来简化这一场谈判的."弗兰兹说.
"怎么会呢?"伯爵带着惊奇的神色想说.
"假如我们肯同到罗吉.万帕那儿去,我相信他一定会答应您释放阿尔贝的."
"我有什么力量能指使一个强盗呢?"
"您不是帮了他一次永远难忘的大忙吗?"
"帮了什么忙?"
"您不是才帮他救了庇皮诺的命吗?"