"汤姆,你不用去替我套车啦,我不想出去,"伊娃说.
"为什么呢,伊娃小姐?"
"这种事情我忘记不了啊,汤姆,"伊娃说;......"实在叫我难以忘记,"她真挚地重复道."我不想出去了."说罢,她便转身进屋去了.
过了几天之后,送烤面包的不是蒲璐老婆子了,换了另外一个女人.奥菲丽亚小姐碰巧也在厨房里.
"啊呀!"黛娜说,"蒲璐怎么啦?"
"蒲璐以后不来啦,"那妇人神秘地说.
"为什么?"黛娜问道."她没有死吧?"
"我们不大清楚.她在地窖里,"那妇人瞅了奥菲丽亚小姐一眼说.
奥菲丽亚小姐取了烤面包之后,黛娜送那妇人到门口.
"蒲璐到底怎么啦?"黛娜问道.
那妇人好象想说,但又有点踌躇.她放低了嗓门神秘地说,......
"我说,你可不要告诉别人啊,蒲璐又喝醉了酒......他们就把她关在地窖里......关了一整天......听说身上爬满了苍蝇......人已经死啦!"
黛娜举起双手,猛一回头,只见伊凡吉琳幽灵似地站在她背后,吓得两只神秘的大眼睛瞪得滚圆,嘴唇和两颊都没有一丝血色.
"天哪,伊娃小姐要晕倒了!我们大家都怎么啦,怎么能让她听见这种事呢?她爸一定会大发脾气的."
"我不会晕倒的,黛娜,"那孩子镇定地说."为什么不能让我听见呢?我听听算得了什么,总没有蒲璐亲身受这种罪那么痛苦吧!"
"啊呀!这种事象你这样可爱.娇生惯养的小姐们听不得呀;听了非把你们吓死不可!"
伊娃又叹息了一声,然后忧郁地.慢吞吞地上楼去了.
奥菲丽亚小姐焦急地打听着那老太婆的事.黛娜喋喋不休地叙述了一遍;汤姆又把他那天早晨从蒲璐那里听到的详情补充了一番.
圣.克莱亚正躺在屋子里看报,奥菲丽亚小姐走进屋来大声道,"这种事太可恶了......简直是骇人听闻!"
"请问,又发生了什么大逆不道的事啊?"圣.克莱亚问道.
"什么事?哼,他们把蒲璐活活打死了!"奥菲丽亚小姐说,接着便把蒲璐的事原原本本地给圣.克莱亚说了一遍,对于那些最最骇人听闻的细节,说得更加详细.
"我早就知道总有一天会到这个地步的,"圣.克莱亚说,一面还是继续看他的报纸.
"早就知道!难道你不打算干预这件事吗?"奥菲丽亚小姐问道."你们这里难道没有民政代表之类的人来过问和处理这类事情吗?"
"一般人都认为:产业的权益本身就足以防止这种事发生.如果人家偏偏愿意损毁自己的财产,那有什么办法呢?这个苦命的老婆子听说喜欢偷东西,又是个酒鬼;因此要想唤起人们的同情,恐怕没有多大希望."