汤姆大伯的小屋(上)- 第08章-伊丽莎的逃亡
"唉!汤姆,你何必冒火呢!"海利说."我劝你是为你好啊!你为什么不能心平气和地听听呢?"
"闭上你这张嘴巴吧!"汤姆恶声恶气地说."你说什么我都受得了,就是别念你那本道德经,......简直要我的老命.老实说,你跟我有什么不一样?你跟我一样心狠,一点也不比我好.你想哄鬼骗阎王,逃脱鬼门关,真是卑鄙龌龊到了极点.你以为我看不透你这套把戏吗?你所谓'信教,实在太无耻了;你这辈子欠了阎王一身债,等到算账的时候,却想溜之大吉!哼!"
"嗳!两位仁兄,得啦,得啦;这就不象谈生意经了,"麻克斯说."我认为任何问题郁可以有不同的看法.海利先生是个好人,他有他的良心,这是毫无疑问的;而你呢,汤姆,你有你的办法,汤姆,而且是很好的办法.可是吵架解决不了任何问题.我们还是谈生意经吧.好吧,海利先生,怎么着?......你想叫我们替你把那个黑娘儿们抓回来,是吗?"
"那黑娘儿们倒不干我的事......她是谢尔贝家的人;我要的只是那个小家伙.我真笨,买这么个小猢狲!"
"你本来就是个笨蛋嘛!"汤姆抢白道.
"得啦,得啦!洛克,别动肝火!"麻克斯舔了一下嘴唇说."你看,海利先生委托我们办的事,我认为是个好差使.你好好坐着,谈生意经是我的拿手好戏.海利先生,这黑娘儿们怎么样?她是干什么的?"
"嘿!长得又白净.又标致,而且很有教养.我本想出八百到一千块钱,从谢尔贝手里买过来,还可以好好赚一笔钱呢!"
"又白净.又标致......还很有教养!"麻克斯说.他看见有钱可赚,那犀利的眼睛.尖鼻子.尖嘴巴不由都活跃起来了."你瞧,洛克,一开头就这么美.我们自己还可以在这里头做一笔生意呢......我们负责把人抓回来,孩子当然归海利先生罗,......那婆娘呢,我们可以带到奥尔良去拍卖,这有多美啊!"
谈话进行的时候,汤姆那张又大又厚的嘴巴张得老大,这时忽然啪地一声合了起来,活象一条大狗咬住一块肉似的,然后不慌不忙地咀嚼起谈话的内容来.
"我跟你说,"麻克斯一面搅拌他的潘趣酒,一面对海利说,"我跟你说,各码头的衙门我们都熟悉,对我们的买卖常帮点小忙,花费也不大.汤姆呢,他专管打架这类事,等到要发誓.吹牛的时候,我才出场,穿得整整齐齐,......皮鞋擦得亮亮的,整套行头都是顶刮刮的,"麻克斯脸上闪烁着职业自豪感说."你没有看见我当和事佬的本事呢.今天我是新奥尔良的退葛姆先生;明天我是珍珠河(珍珠河(Pearl River),美国密西西比州境内河名.)畔,一位拥有七百名黑奴的庄园主;后天我又变成了亨利.克雷(亨利.克雷(Henry Clay,1777—1852),美国政治家及演说家.)或是肯塔基州什么大人物的远亲.你不知道,人的特长各有不同.要讲动拳头打架,汤姆是呱呱叫的;然而要讲吹牛皮,他却不行,汤姆不会......他天生来就不会,知道吗?可是,天哪!要是全国能找到这样一个人,遇事都可以对天发誓,装出一副一本正经的面孔,加油添醋地列举详细情节,而且,从头到尾做得面不改色,我倒要向他领教领教!就是各码头的衙门不肯行方便,伙计,我相信我照样要做买卖,蒙混过去.有时我倒希望他们找点麻烦,这样更有味道些......更好玩些,知道吗?"