泰戈尔诗选(上)-译者附记
芭蕉林中,石砌的堤岸上
走来了迦尸的皇后格鲁那,一百名宫女拥簇着正去沐浴.
在国王的禁令中,清晨的河堤上不见人影;
住在附近几座茅屋里的人们早已回避,河边
一片岑寂,只有树林中鸣啭着鸟雀的轻啼声.
瓦鲁纳河水翻滚在轻轻喧啸着的北风里,
水面上闪耀着金色的阳光,
欢乐地跳跃着的层层波浪,
像狂舞着的舞女飘荡着缀满耀眼珠宝的裙裾.
女郎声音的甜蜜羞赧了浪花的私语;
莲藕似的美丽的手臂
搅起了河水缠绵的情意;
青天不安地俯视着水中纵情欢笑的一百个宫女.
洗完了澡,女郎们登上了堤岸......
皇后说:"哦,真冷!
我的全身都在发抖,
生起火来吧,朋友,让烈火驱除严寒."
女郎们走进树林搜集柴草准备燃火,
她们欢乐地拉着
树枝争争夺夺;
忽然皇后召唤着大家惊喜地含笑说:
"你们来呀!看那边是谁的茅屋就在眼前?
你们把它点起火,
让我暖和一下手和脚."
皇后兴奋地说着笑了,笑得和蜂蜜一样甜.
宫女马乐蒂温柔地说:"皇后!这是无益的戏谑.
为什么要放火把它烧毁,
修造这茅屋的知道是谁?
可能是穷人,或者异乡作客,也许是修道的隐居者."
皇后说:"抛过一边去这廉价的慈悲心肠!"
难以制止的好奇心,
疯子一样的狂妄,
把茅屋点起火的是这些残忍的年轻女郎.
浓烟旋卷着旋卷着喷吐四散.
只一刹那间,浓烟里
迸出了闪亮的火花,
烈焰伸出千百贪馋的舌头遮住了青天.
像一群愤怒的火蛇逃出撕裂的地狱,
头颈舞动着伸向天空
发出嘶嘶的咆哮声,
毁灭在女人耳边疯狂地吹奏着燃烧曲.
晨鸟惊惧地停止了欢快之歌.
阵阵乌鸦呱呱地啼叫着,
北风加劲地吹着......
茅屋接连着茅屋延烧起熊熊的大火.
毁灭的馋舌舔净了河边的小村庄.