匹克威克外传(三)-39

儿童资源网

匹克威克外传(三)-39


    山姆在冈子上迎着强烈的风挣扎着前进,纳闷在这个地方是否永远需要用两只手按住帽子;他走到一个树木成荫的偏僻处所,在那一带散散落落地散布着一些外表上显得很安静和隐僻的小别墅.在一条无路可通的长而黑的小径尽头,马厩的门外面有一个穿便服的马夫在闲逛,显然还自以为是用一把铲子和一辆手推车在做什么正经事一样.这里我们不妨说一句,我们看见的在马厩附近偷懒的马夫几乎没有一个不是或多或少地成了这种奇怪的幻觉的牺牲者.
    山姆觉得不妨和这个马夫谈谈,正如和任何别的马夫谈谈一样,况且他走得很累,在小车的对面正好有一块很大的石头;所以他大步走上小径,在那石头上坐了,用他所特有的那种随随便便的态度谈开了.
    "早上好,老朋友,"山姆说.
    "下午,你是说下午吧,"马夫答,愠怒地斜眼看了山姆一眼.
    "你很对,老朋友,"山姆说;"我是说下午呢.你好吗?"
    "嗯,见了你我倒没有觉得更好一点呢,"坏脾气的马夫回答.
    "那倒奇怪了......奇怪,"山姆说,"可是你的样子这么高兴,而且简直是这么兴高采烈,叫人见了你心里真舒服哪."
    含怒的马夫听了这话,似乎更不高兴了;但那却不足以影响山姆,他马上带着很急切的脸色问他,他的主人是不是叫华卡.
    "不是,"马夫说.
    "也不是布朗吧,我想?"山姆说.
    "不是."
    "也不是威尔孙?"
    "不;也不是,"马夫说.
    "唔,"山姆答,"那末是我弄错了,我以为他有和我认识的光荣,他却没有.你不用由于客气守在这里,"马夫推起小车,打算关上园门的时候山姆说."用不着多礼呵,老朋友;我会原谅你的."
    "我要敲掉你的脑袋,为了半个克朗,"愠怒的马夫说,把园门的一半闩上.
    "凭这个条件你可办不到,"山姆回答说."它至少值你一辈子的工钱,还算便宜的哪.替我在里面问候问候.教他们不要等我吃饭,告诉他们不要操心留什么饭,因为等我来的时候会冷掉的."
    那大怒起来的马夫咕噜说他怀着伤害什么人的愿望,作为答复;但是他没有加以实行就走了:怒冲冲地砰的一声随手把身后的门带上,完全不理睬山姆要他走之前留一把头发的热情要求.
    山姆继续坐在大石头上想怎么样才好,脑子里转着一个念头,要敲遍布列斯托尔周围五哩之内的大门:每天敲这么一百五十家或者二百家,企图用这方法来找爱拉白拉小姐,但是,这时候,突然之间,"偶然"给了他纵使在那里坐一年也找不到的东西.
    他坐在那里的那条小径,里面开着属于三四家的三四个园门,那几家人家虽然是分门别户的,不过它们之间只隔着花园.花园大而长,种植了许多树木,所以屋子不但离得很远,而且大部分几乎是被遮得看不见的.在那马夫进去的园门过去一家的园门,外面有一个垃圾堆,山姆把眼睛盯着它,脑子里却一心在想着他现在这个任务的困难,这时门开了,一个女仆走到小路上,抖落卧室地毯的灰尘.