匹克威克外传(三)-39

儿童资源网

匹克威克外传(三)-39


    听见这声音,那位小姐就对那些可怕的声音的来处急忙看了一眼;她看见树枝中间有一个男子,所以她先前的惊骇一点也没有减少.幸而是恐惧剥夺了她行动的能力,使她扑通倒在幸而碰巧就在她旁边的一张花园坐椅里,否则的话,她一定会逃走,把家里人都惊动起来了.
    "她晕过去了,"山姆大为惶恐地自言自语说."这是怎么回事呀,这些年轻女人偏偏要在不应该发晕的时候晕过去.喂,年轻女人,锯骨头的小姐,文克尔太太,不要呵!"
    不知道是由于文克尔这个名字的魔力呢,还是由于室外空气的清澈,还是由于有点儿记起了维勒先生的声音,使爱拉白拉神志复苏了,这无关紧要.她抬起头来无力地问:"谁呀,干什么呀?"
    "别响!"山姆说,轻轻荡到墙上,把身体缩在尽可能小的范围里伏在那里,"是我呵,小姐,是我."
    "匹克威克先生的仆人!"爱拉白拉热烈地说.
    "正是,小姐,"山姆答."文克尔先生可真要死要活地不得了啦,小姐."
    "啊!"爱拉白拉说,走近垣墙一点.
    "的确嘛,"山姆说."昨天夜里我们简直要不得不给他穿上紧背心(拘束疯人动作的紧身衣,未必一定是背心.)了;他发了一天疯;他说假如明天夜里过完以前还不能见到你,他要不投水自杀的话就不是人."
    "呵不能,不能,维勒先生!"爱拉白拉说,合着手掌.
    "那是他说的呀,小姐,"山姆冷淡地说."他是一个说话算数的人,照我看他会做的,小姐.他从戴遮眼(遮眼,驴马推磨时戴的,乡人以此谑称眼镜.)的锯骨头的人们那里听到了你的一切."
    "从我的哥哥那里吧!"爱拉白拉说,对于山姆的描写模模糊糊地有些猜得出.
    "我不大清楚哪一个是你的哥哥呢,小姐,"山姆答."是不是那两个中间顶脏的一个?"
    "是的,是的,维勒先生,"爱拉白拉回答说,"说下去.快一点,请你."
    "好,小姐,"山姆说,"他从他那里听说了一切;东家的意思,假如你不赶快见他,那些锯骨头的就会多弄些铅放进他的脑袋,那就要妨碍这个器官的发展,如果以后还要用它的话."
    "啊,我能用什么办法阻止这种可怕的争吵呀!"爱拉白拉喊.
    "都是为了一种怀疑,说是有了先入为主的爱情,"山姆答."你还是见见他好,小姐."
    "但是怎样办呢?......在哪里呢?"爱拉白拉叫."我不敢单独离开这里.我的哥哥是这么不和气,这么不讲理!我知道我这样对你说话显得多么奇怪,维勒先生,但是我是非常.非常不幸呵......"说到这里,可怜的爱拉白拉那么伤心地啜泣起来,又激起了山姆的豪侠之心.