匹克威克外传(二)-28
"那是无疑的嘛,老太太,"匹克威克先生说,"所以我对于现在的少数有世家遗风的人特别重视呵,"......说着,匹克威克先生就温和地把贝拉拉到身边,在她额头上吻了一下,叫她坐在她祖母脚前的小板凳上.不知是不是由于她仰视着老太太的脸孔的面部表情唤起了往昔的思想,还是由于老太太被匹克威克先生的诚恳的善意打动了,无论是什么原因吧,总之,老太太已经真正地软下心来;所以她抱住孙女的颈子,所有的小小脾气都在一阵沉默的眼泪中间散发掉了.
那天晚上他们真是快乐的一伙.匹克威克先生和老太太一道打的牌局是沉静而庄严的,圆桌上的欢笑是沸沸扬扬的.太太小姐们退席之后许久,大家还把那热腾腾的接骨木酒......用白兰地和香料掺成的......一巡一巡地喝;而接着来的睡眠是甜甜的,梦是愉快的.可注意的事实是,史拿格拉斯先生的梦经常与爱米丽.华德尔有关;而文克尔先生的幻想中的主要形象则是一位具有黑眼睛.狡猾的笑容.一双出色精巧的口子上镶毛的高统靴子的年轻女士.
匹克威克先生一早就被一阵谈话声和脚步声唤醒了,这些声音甚至足以把胖孩子从沉睡中惊醒.他坐在床上听.女仆们和女客们不断地跑来跑去;那么多声音喊着要热水,三番四次地叫唤拿针线来,还有那么多半抑制住的恳求,"啊,来给我系上,好人!"这些使单纯的匹克威克先生以为一定发生了什么可怕的事情......当他更清醒的时候,才记起了结婚.这是个重要的大事,他就特别仔细地打扮了一番,下楼走到早餐室里.
全部女仆都穿了簇新的粉红洋布长袍制服,帽子上打了白结,她们在屋子里奔走着,兴奋得无法形容.老太太穿上一件织锦的袍子,这衣服已经有二十年没有见过阳光......除了那些偷偷从放这件衣服的箱子缝里溜进去的懒散的光线.特伦德尔兴高采烈,却又有点儿神经过敏.那位强健的老地主极力想表现得很畅快和漠不关心,但是他的企图大大地失败.全部女孩子都穿着白洋纱布衣服,并且流着眼泪,除了特选的两三个,她们获得了在楼上跟新娘和女傧相们见面的光荣.全部匹克威克派都打扮得十分漂亮.屋子前面的草地那儿传来一阵怕人的吼声,是那些隶属于这个庄房的全部男子们.孩子们和少年们所发出的;他们每人都在钮扣孔上弄了一个白结,全都在拚命欢呼.是山姆.维勒先生的言论和行动的模范作用把他们吸引到那里,并且还在鼓动他们,维勒先生已经在大家中间搞得深得人心了,如意自在,就像他从小就生长在这里一样.
结婚原是开玩笑的一个"合法的"对象,但是其实根本没有什么好笑的......我们只是指仪式而言,并且我们要求明确的谅解,我们对于结婚生活并没有暗带讥讽.跟快乐和喜悦混合在一起的,是许多离开家庭的懊恼.父母与子女分离的眼泪.离开人生最幸福阶段中间的最亲爱.最和睦的朋友去面临着还未经受过的.毫不熟悉的生活上的忧烦的这种自觉......这些自然的感情,我们不愿加以描写,免得使这一章带上忧伤的意味,而且我们更不愿意让人误解我们是在加以讥笑.
那末让我们简简单单地说吧,仪式是在丁格来谷本村的教堂里举行的,由那位老牧师主持;匹克威克先生的名字上了登记簿,到如今还保存在那里的法衣室里;那位黑眼睛的年轻女士签名的字迹非常地潦乱和颤抖;爱米丽的签名呢,像其他的新娘一样,几乎不可辨认;一切都以非常可赞美的方式办妥;年轻女士们一般上都觉得事情远不如她们想像的那样惊心动魄;还有呢,虽然黑眼睛和狡猾笑容的所有者告诉文克尔先生说,她相信她决不能够忍受任何这么可怕的事情,但是我们却有最好的理由认为她是错误的.除了这一切之外,还得说一说的就是匹克威克先生是第一个向新娘致贺的人;他一面向她祝贺,一面把一只贵重的金表和金链挂在她的颈上,这珍贵的表除了珠宝商人,没有人曾经见识过.后来那古老的教堂的钟声极其快活地响了,于是大家都回去吃早饭.