匹克威克外传(二)-22

儿童资源网

匹克威克外传(二)-22


    "的确不好,山姆,"匹克威克先生说,观察着他们所通过的拥挤而污秽的街道.
    "真是很奇怪,先生,"山姆说,"穷苦和牡蛎好像总是在一块儿的."
    "我不懂你这话,山姆,"匹克威克先生说.
    "我是说,先生,"山姆说,"地方越穷,好像买牡蛎的就越多.你看这儿,先生;每隔六.七家就有一个牡蛎摊子......顺着大街摆成了一行.我真的相信,一个人穷了的话,就冲出房子拚命地吃牡蛎."
    "的确是的嘛,"大维勒先生说,"还有腌鲑鱼也是一样的花头!"
    "这两样非常奇怪的事情我以前倒没有想到,"匹克威克先生说."到前面一停车子我就要把它们记下来."
    这时他们到了玛尔.恩德的通行税卡;一阵深深的沉默,直到又走出两三哩的时候,大维勒先生突然对匹克威克先生说:
    "拦路人的生活很古怪呵,先生."
    "什么人?"匹克威克先生说.
    "拦路人呵."
    "拦路人是什么呀?"彼得.麦格纳斯问.
    "老头儿是说卡子上收税的人,绅士们,"维勒先生加以解释说.
    "啊,"匹克威克先生说,"我明白了.是的;很奇怪的生活.很不舒服的."
    "他们都是些遇到过什么失望的事情的人,"大维勒先生说.
    "噢,噢?"匹克威克先生说.
    "唔.因为那种缘故,他们就脱离尘世隐居起来,把自己关在卡子里;一部分是为了清静,一部分是借着收税来向人类报仇."
    "嗳呀,"匹克威克先生说."我以前从来不知道这种事情."
    "是事实,先生,"维勒先生说,"假使他们是绅士们,你们可以说他们是厌世者,不过事实上他们却只欢喜管卡子."
    维勒先生就这样聊着,既有趣而又有益,具有不可估量的魅力,消磨着旅途中的这一天的大部分时间.话题是决不缺乏的,因为即使维勒先生的话匣子有时候停顿了,还有其他的充分供给,例如麦格纳斯先生为了要知道旅伴们的全部个人历史而发出的探问,还有他每到一站就焦急地大声叫嚷,为了关心他的两个提包.皮帽盒和褐色纸包的平安和康乐.
    在伊普斯威契的大街的左边,就是过了镇公所面前的空地不远的地方,有一个驰名遐迩的旅馆,它的大名叫做"大白马",尤其出色的是在正门之上竖着一个暴跳的石兽,扬着鬃毛和尾巴,远远看起来像一匹发狂的拉车马.这个大白马饭店在邻近所以大出风头,完全和一只锦标牛.或者本州年报上记载的萝卜.或者一只笨重的猪一样......因为它庞大.再没有什么房屋像伊普斯威契的大白马饭店这样,一座房子里包含了这许多没有地毯的过道的迷阵.这许多簇拥在一起的发霉的光线不足的房间和这许多让人在里面吃和睡的小窟洞.