匹克威克外传(二)-22
"嘿,那末,唏......唏......唏!"彼得.麦格纳斯先生说,羞涩地吃吃笑了一阵."你觉得怎么样呢,假使,匹克威克先生,假使我是来求婚的话,先生,呃?唏......唏......唏!"
"我觉得吗!你是非常可能成功的呵,"匹克威克先生回答,流露出他的最温和的微笑之一.
"啊!"麦格纳斯先生说,"可是你当真这么想吗,匹克威克先生?可是,是真的?"
"的确的,"匹克威克先生说.
"不见得;你只是开玩笑吧."
"的确不是开玩笑."
"嗳,那末,"麦格纳斯先生说,"不瞒你说,我也是这么想的.匹克威克先生,虽然我生来就非常妒忌......妒忌得要命......但是我不妨告诉你,这位女士就在这个旅馆里呵."说到这里,麦格纳斯先生摘下了眼镜,为了做一个眉眼,然后又把它戴上.
"原来你在饭前老是跑出去就是为了这个呵,"匹克威克先生说,显出机伶的样子.
"嘘......是呀,你说得对,正是这样;不过我并没有傻到去找她那步田地."
"没有吗!"
"没有;不行的,你知道,因为正在旅行之后呵.等到明天,先生;那要好得多啦.匹克威克先生,那只提包里有一套衣服,那帽盒子里有一顶帽子,我希望,由于这套衣服所产生的效果,会对于我有不可估价的用处呢,先生."
"果真!"匹克威克先生说.
"是呀;你今天一定看到我是多么不放心它们了.我相信有钱也买不到另外一套这样的衣服和这样的帽子呵,匹克威克先生."
匹克威克先生向这一个幸运的人祝贺,祝贺他获得这套无可疵议的衣服和帽子;而彼得.麦格纳斯先生显然是有所思的样子沉默了一会儿.
"她真是可爱的人,"麦格纳斯先生说了.
"是吗?"匹克威克先生说.
"非常可爱,"麦格纳斯先生说,"非常.她住在离这儿大约二十哩的地方,匹克威克先生.我听说她今天晚上到这里来,并且明天一上午都在这里,所以我就来利用这个机会.我觉得旅馆是一个向独身妇女求婚的好地方,匹克威克先生.也许她在旅行中间是比在家更可能感觉到她的处境的孤独的.你看怎么样,匹克威克先生?"
"我看是很可能的,"那位绅士回答说.
"我请你原谅,匹克威克先生,"彼得.麦格纳斯先生说,"不过我自然而然地有点儿好奇;你到这里来是干什么的呢?"
"我的事情可不愉快得多了,先生,"匹克威克先生回答,一回忆起来,血就冲到脸上来了."我来,先生,是为了揭露一个人的欺骗和虚伪,这个人我曾经绝对信任过他的忠实和人格."