匹克威克外传(二)-16

儿童资源网

匹克威克外传(二)-16


    门是向外开的:它越开越大,匹克威克先生就在它后面越退越远.他小心地伸出头来偷偷一看,真是吃惊不小:开门的不是乔伯.特拉偷,却是一个手里拿着蜡烛的女仆!匹克威克先生用那位可佩的传奇剧演员笨拙(笨拙(Punch)为Punchinello之简称,是一出非常通俗的滑稽傀儡戏中的男主角,是一个驼背.长着鹰钩鼻子的人.这戏源出意大利,十八世纪初传入英国,盛行至十九世纪.)躺着在等待拿了乐器白铁箱的扁头滑稽家的时候所显出的神速,缩回了头.
    "一定是猫,莎拉,"女仆对房子里面的什么人说."嘶,嘶,嘶......咪,咪,咪."
    但是并没有一头畜生被这些奉承骗出来,女仆就慢慢关了门,重新闩好;丢下匹克威克先生笔直地贴在墙上.
    "这真奇怪啊,"匹克威克先生想."我想他们今天是睡得比平常晚吧.他们偏偏选了今天来做这种事情,真是不幸极了......再不幸也没有了."匹克威克先生这样想着,又小心地回到他先前躲着的墙角里,以便到他认为安全的时候再去做暗号.
    他在这里还没有等上五分钟,先是电光一闪,接着是噼呖的一声雷从远处夹杂着可怕的轰隆轰隆和轧啦轧啦的声音滚过去了......然后又发出闪电,比第一次更亮,又是一声雷.比第一次更响;然后雨来了,又凶险又猛烈,几乎要冲掉它所碰到的一切.
    匹克威克先生十分明白树木在打雷下雨的时候是个很危险的邻人.他右边正是一棵树,左边也是一棵树,前面一棵,后面又是一棵.假使他留在这里,也许要成了偶然事件的牺牲;假使他在园子中央露了面的话,也许人家会把他交给警察;他试着爬了一两次墙,可是这次除了自然给予他的两只脚之外没有其他的东西了,他挣扎的结果只是使膝头和胫骨添了许多非常令人不快的磨擦的伤痕和使他搞得浑身大汗而已.
    "多么可怕的处境呵!"匹克威克先生说,费了一阵力气以后,歇下来擦额头上的汗.他抬头看看房屋......全部漆黑.现在他们一定是上了床啦.他要再试一试暗号.
    他踮着脚尖走过湿淋淋的石子路,轻轻地敲门.他屏住呼吸,凑着钥匙孔静听.没有回答:古怪得很.又敲一下.又听.里面有一声低低的耳语,然后一个声音喊......
    "谁呀?"
    "这不是乔伯呵,"匹克威克先生想,连忙又把身体贴紧在墙上."是个女人."
    他刚下了这个结论,楼上的一扇窗子就推开了,三四个女人声音重复了这句问话......"谁呀?"
    匹克威克先生手也不敢动,脚也不敢动.显然是整个学校都被惊动了.他决定留在那里等这番惊扰平静下去:然后用超自然的努力爬过墙,或者在努力爬墙的当中跌死.
    正像匹克威克先生的一切决定一样,这个决定也是在这种情境之下所可能做到的最好的了;但是,不幸得很,这决定所根据的是她们不敢再开门了.而他听到解链子拔门闩的声音,看见门慢慢推开,而且越开越大,这时候他是何等地狼狈呵!他一步一步地退缩到角落里,可是无论怎样,他的身体还是妨碍了门开到最大的限度.