匹克威克外传(一)-14
"'我不是要对你有什么不敬重呵,先生,,汤姆说,比先前的声音卑恭得多了.
"'罢了,罢了,,老头子说,'也许不是......也许不是吧.汤姆呀......,
"'先生......,
"'你的一切我都知道,汤姆;一切.你很穷,汤姆呵.,
"'的确是的,,汤姆.斯马特说.'可是你怎么知道的?,
"'这你不用管,,老绅士说;'汤姆,你是太欢喜五味酒了.,
"汤姆.斯马特正要分辩说他自从上次生日之后一滴都没有尝过,但是他的眼光碰着老绅士的眼光的时候,看见他是那么心里有数的样子,所以汤姆脸红了,一声也不响了.
"'汤姆,,老绅士说,'这寡妇是个漂亮女人......非常漂亮的女人......是吗,汤姆?,老家伙说到这里把眼睛往上一翻,翘起一条衰弱的腿,显出那么讨厌好色的样子,使得汤姆很厌恶他的行为的轻浮;......而且他又是这么大的年纪啦!
"'我是她的保护人呵,汤姆,,老绅士说.
"'是吗?,汤姆.斯马特问.
"'我认得她的母亲,汤姆,,老家伙说;'还有她的祖母.她很欢喜我......给我做了这件背心,汤姆.,
"'是吗?,汤姆.斯马特说.
"'还有这些鞋子,,老家伙说,举起一个红布包来;'可是不要管它吧,汤姆,我不愿意让人知道她有多么的爱慕我.那会使这家里闹出什么不愉快的事情来的.,老流氓说这话的时候显出那种极端傲慢无礼的样子,照汤姆.斯马特以后说的,他真要一点不后悔地坐到他身上去.
"'我当时是女人们中间的大大的宠儿呵,汤姆,,这个淫荡的老浪子说;'好几百个漂亮女人曾经在我膝头上一坐就是好几个钟头.这你觉得怎么样呀,你这小狗,呃?,老绅士正要叙述他年轻时代的一些其他的得意事情,可是发出了一阵剧烈的咯吱咯吱声,使他说不下去了.
"'活该,老家伙,,汤姆.斯马特想;可是他没有说什么.
"'啊!,老家伙说,'这个毛病现在可使我受了大罪了.我老了,汤姆,我的横条差不多都掉了.而且我还动过一次手术......在我背上塞了一小片东西......我觉得这真是一桩严重的灾难哪,汤姆.,
"'我敢说一定是的,先生,,汤姆.斯马特说.
"'不过,,老绅士说,'问题却不在这儿.汤姆呀!我要你娶那寡妇.,
"'要我吗,先生!,汤姆说.
"'你!,老绅士说.
"'上帝保佑你的可尊敬的头发,,汤姆说......(他还剩了一点儿散乱的马鬃)......'上帝保佑你的可尊敬的头发,她不会要我呵.,汤姆想到酒吧间,不由自主地叹气了.
""她不要你?,老绅士说,很有把握的样子.