匹克威克外传(一)-04
"但是......但是......假设有些兵士偶尔错用了实弹呢,"文克尔先生谏诤地说,他自己想到的这种假设使他失色了."刚才听到什么东西在空中嘘嘘地响......声音清清楚楚:紧贴着我的耳朵."
"我们还是伏在地下吧,好吗?"史拿格拉斯先生说.
"不,不......这就没有事了,"匹克威克先生说.他的嘴唇也许会发抖,他的脸也许会发白,但是这位不朽的人的嘴里不吐出一句恐惧或者忧虑的话.
匹克威克先生是对的:枪不放了;可是他几乎还没有来得及庆祝自己的意见的正确,就看见队伍中间发生了一种迅速的运动:沙哑的命令声沿着行列传了过去,还在这三位之中谁都没有来得及猜到这种新行动的意义的时候,全体六个联队就都端着上好了的刺刀,快步地向匹克威克先生和他的朋友们站着的地点冲了过来.
人总不过是血肉之躯;也总有一个界限是人类的勇气所不能超越的.匹克威克先生通过眼镜向前进中的大批军队凝视了一会儿;然后老老实实地转过身来,于是就......我们不说是逃;因为,第一,那是一个卑劣的字眼,而第二呢,匹克威克先生的身材是一点儿也不适合于那种方式的撤退的......于是就尽他的腿子能搬动他的最高速率,用碎步跑开了;的确是跑得很快的,所见他竟没有充分地发觉他的处境的尴尬,等到发觉,已经太迟了.
对方的军队,就是在几秒钟之前曾经列阵使匹克威克先生觉得惶惑的,已经摆开阵势准备击退装作攻城的军队了;结果呢,匹克威克先生和两位同伴发现自己突然被包围在两条长长的行列之中了,一条是在急速地向前推进,另外一条是保持着敌对的阵势坚决地等待着冲击.
"呵!"前进着的行列中的军官喊......
"让开,"静止不动的一边的军官们叫.
"我们向哪里跑呢?"发了急的匹克威克派们尖声叫喊.
"呵......呵......呵,"是唯一的回答.一瞬间的极度的狼狈,一阵沉重的脚步的践踏,一阵猛烈的冲击;一声忍住的笑......六个联队已经过去五百码远了;匹克威克先生的靴子底朝了天.
史拿格拉斯先生和文克尔先生各人都很矫捷地演了一场迫不得已的翻跟头的把戏;当后者坐在地上.用一条黄色丝手绢来阻挡从鼻子里淌出来的生命之流的时候,触到他的眼睛的第一件东西却是他的可敬的领袖在不远的地方追自己的帽子,那帽子呢,恶作剧地跳着,由近而远.
人的一生中是难得经验到像追逐自己的帽子的时候这样可笑的窘境的,也是难得像这样不容易博得慈善的怜恤的.大量的镇定,和一种特别的判断力,是捉帽子的时候所必需的.你决不能跑得太快,不然的话就要踩了它;你也决不能走另一个极端,那是会根本找不到它的.最好的办法是文雅地紧跟着你所追的东西,小心而谨慎,看准机会,逐渐走到它的前面,于是很快地向下一扑,一把抓住帽顶,把它结结实实地揿在头上;并且始终高高兴兴地微笑着,似乎你像任何别人一样,觉得这是怪有趣的事情.