匹克威克外传(一)-02

儿童资源网

匹克威克外传(一)-02


    "这位女士现在在英国吗,先生?"特普曼先生问,关于她的动人之处的描写已经使他产生了强烈的印象.
    "死啦,先生......死啦,"陌生人说,掏出一小块碎布......一条很旧的白麻纱手绢擦擦右眼."没有能够恢复......伤了体质......成了牺牲."
    "她的父亲呢?"富于诗意的史拿格拉斯问.
    "又悔恨又悲苦,"陌生人回答."突然失了踪......闹的满城风雨......到处寻找......白费......广场上的喷泉忽然不喷啦......几礼拜一晃就过去啦......还是堵着......雇了工人去通......抽掉了水......发现了丈人,头向前塞在大水管里,右脚靴子里藏了一份自白书......把他拉了出来,喷泉也就又喷起来,跟往常一个样儿啦."
    "允许我把这小小的罗曼司记下来吗,先生?"大为感动的史拿格拉斯先生说.
    "当然罗,先生,当然......只要你高兴听,还有五十个哪......我的生活很奇怪......相当奇妙的历史......不是不平凡,只是少有."
    这位陌生人用这种口气这么一直谈着,当驿车停下来换马的时候就偶尔弄一杯啤酒作为插曲;马车开到洛彻斯特桥的时候,匹克威克先生和史拿格拉斯先生两位的笔记簿都记满了他的奇遇的精萃了.
    "堂皇的废墟哟!"他们远远看见洛彻斯特的出色古堡的时候,奥古斯多斯.史拿格拉斯先生用他所特有的全部的诗意的热情说.
    "对于一个博古家,这是多好的研究材料呵,"这是匹克威克先生把望远镜罩在眼睛上之后所说的话.
    "啊!好地方儿,"陌生人说,"辉煌的大建筑群......皱着眉头的墙壁......像要倒下来的拱顶......黑漆漆的墙角落......破破烂烂的楼梯......还有古老的大教堂......泥土味儿......香客的脚步磨损了古老的台阶......萨克逊式的小门......忏悔室就像戏院子的售票房......那些僧侣就是古怪的顾客.教皇们,财政大臣们,和各种各样的老家伙们,生着一副大红脸儿,起伏不平的鼻子,每天出现......还有软皮短上衣......火枪......沙可法古(沙可法古,一种石棺.欧洲传说,古希腊人用一种特殊的石头造成棺材,尸体入棺后几个星期就被石头吃掉,因此称这种石头为沙可法古(食肉石).后来"沙可法古"一辞一般指一种带有雕刻的石棺.)......好地方儿......还有古老的传说......奇异的故事:真棒;"陌生人继续这样自言自语,直到马车开进大街,停在牡牛饭店门口.
    "你在这里歇吗,先生?"那生聂尔.文克尔先生问.
    "这儿吗......我不......可你们倒是在这儿好......好房间......精致的床铺.赖依特饭店之外的第二家,贵......非常之贵......叫一叫侍者就要你半克朗(克朗:旧时英国货币,约值五先令.)......如果你在朋友家吃,不在咖啡间吃,就要你更多的钱......好家伙......非常之好."