唐吉诃德(上)-上卷-第34章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第34章


    卡米拉对与洛塔里奥有关的一切东西都感兴趣,并且她明白洛塔里奥想的.写的都是她,她才是真正的克洛莉.所以,她对洛塔里奥说,如果他还有什么诗,就请拿出来念念.
    "有倒是有,"洛塔里奥说,"不过我认为它不像刚才那首那么好,也就是说,比刚才那首差.但你们不妨自己来判断一下.就是下面这首诗:
    十 四 行 诗    我会死去,即使我不信,
    也必死无疑.
    我会死在你脚下,负心的美人,
    却并不后悔爱上了你.我不会再被人记起,
    没有了生命.荣耀和福气,
    可你会看到,你美丽的面孔
    已镌刻在我敞开的心里.那是我临终的至宝.
    你对我越冷酷,
    我的追求越凌厉.夜色漆黑,小船漂移,
    浩海迷茫,路途漫漫,
    不见港湾,不见北极.
    安塞尔莫对这首诗也像对前面那首一样赞赏.这等于又增加了绕在他身上的侮辱他的锁链.洛塔里奥越是羞辱他,他越觉得光荣;卡米拉越是藐视他,他越觉得卡米拉品行端正,声名俱佳.后来有一次,卡米拉同她的女仆在一起,她对女仆说:
    "莱昂内拉朋友,我感到惭愧,自己竟那么不自重,让洛塔里奥没费多少时间就得到了我的真心.我怕他因为我这么轻易就把自己交给了他而鄙视我,却忘了他当初费了多少力,才使我不得不依从他."
    "不用悲伤,我的主人,"莱昂内拉说,"是否如此轻易就把自己交给了他,这并不重要,而且谁也不会因为轻易许人就令人鄙视,只要许得对,同样会受到尊重.俗话说,'给得干脆,价值双倍,."
    "不过俗话还说过:'便宜没好货,."
    "您不要相信那个,"莱昂内拉说,"我听说,爱情有时飞跑,有时漫步,对某些人不冷不热,对某些人炽热难当;它可以伤害一些人,也可以杀死一些人;它在一个地方产生,又在同一个地方泯灭;往往早晨还在围攻一个堡垒,傍晚就已把堡垒攻破,没有任何力量可以阻止爱情.既然这样,您还有什么可怕的?洛塔里奥也是如此,他趁我主人不在的时候,用爱情征服了您,爱情决定的事情就必须趁安塞尔莫不在时完成,不能犹豫不决.等到安塞尔莫回来时事情就没法办了.爱情要如愿,最重要的是机会,尤其是在最初的阶段.这些事情我都清楚,不仅是听说来的,还有我自己的经历.以后有机会我会告诉您的,夫人,因为我也是有血有肉的少女."
    "而且,卡米拉夫人,您首先是从洛塔里奥的眼睛.叹息.话语.许诺和馈赠里看到了他的一片心,又由他的心和种种品德看出他是个值得你爱的人,然后才以身相许的.既然是这样,您就不应该胡思乱想了,应该相信洛塔里奥敬重您,就像您敬重他一样,他为您坠入情网而高兴.满足,他是靠勇气和尊重得到了您.他不仅具有人们说的一个好情人应具有的四点,而且具有完全的ABC特性.您如果不信,听我给您说说看.我认为,他这个人一感恩,二善良,三威武,四慷慨,五多情,六坚定,七英俊,八正直,九高贵,十忠诚,十一年轻,十二优秀,十三老实,十四显赫,十五豁达,十六富有,加上刚才说的那四点,还有内向和真心.X就别说了,这个字母不好听.Y已经说过了,Z就是注重您的名誉."