唐吉诃德(上)-上卷-第25章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第25章


    说着话,他们来到一座高山脚下,那座山陡得简直象一块巨石的断面,四面环山,唯它孤峰独立.山坡上,一条小溪蜿蜒流淌,萦绕着一块绿色的草地.草地上野树成林,又有花草点衬,十分幽静.猥骑士选择了这个地方修行.他一看见此景就象真疯了似的高声喊道:
    "天啊,我就选择这块地方为你给我带来的不幸哭泣.在这,我的泪滴将涨满这小溪里的流水,我的不断的深沉叹息会时时摇曳这些野树的树叶,以表明我心灵饱受煎熬的痛苦.哦,在这杳无人烟的地方栖身的山神呀,你们听听这位不幸情人的哀叹.他与情人别离多时,猜忌使他来到这陡峻之地,为那背信弃义的绝世佳丽仰天唏嘘.哦,森林女神们,轻浮淫荡的森林男神对你们的徒劳追求,从来没有能扰乱你们的和谐宁静,但现在,请你们为我的不幸而哀叹吧,至少烦劳你们听听我的不幸吧.哦,托博索的杜尔西内亚,你是我黑夜中的白昼,你是我苦难中的欢欣,你是我引路的北斗星,你是我命运的主宰.求老天保佑你称心如意.你看看吧,若没有你,我就落到了这种地步,愿你别要辜负我对你的一片忠诚.形影相吊的大树啊,请你从现在起陪伴着孤独的我吧.请你轻轻地摆动树枝,表明你不厌弃我在此地.噢,还有你,我可爱的侍从,休戚与共的伙伴,请你记住你在这里看到的一切,告诉她吧,这一切皆是为了她!"
    说完后唐吉诃德翻身下马,给马摘下嚼子,卸下马鞍,在马的臀部拍了一掌,说:
    "失去了自由的人现在给你自由,我的战绩卓著而命运不济的马!你随便去吧,你的脑门上已经刻写着:不论是阿斯托尔福的伊波格里福,还是布拉达曼特付出巨大代价才得到的弗龙蒂诺,都不及你迅捷."
    桑乔见状说:
    "多谢有人把咱们从为灰驴卸鞍的活计里解脱出来,也用不着再拍它几下,或给它点吃的来表扬它了.不过,如灰驴还在这儿,我不会允许其他任何人为它卸鞍,不为什么.它就像我这个主人一样,没有热恋和失望.上帝喜欢它.说实话,猥骑士大人,如当真我要走,您真要疯,最好还是给罗西南多再备好鞍,让它代替我那头驴,这样我往返可节省不少时间.如果我走着去,又走着回,也不知道什么时候才能到,什么时候才能回.反正一句话,我走得慢."
    "我说桑乔,"唐吉诃德说,"随便你,我觉得你的主意不错.不过,你过三天再走.我想让你看看我为她所做所说的,一切以便你告诉她."
    "还有什么好看的,"桑乔说,"我不是全看见了吗?"
    "你说得倒好!"唐吉诃德说,"现在还差把衣服撕碎,把盔甲乱扔,把脑袋往石头上撞,及其他一些事情,让你开开眼界."
    "上帝保佑,"桑乔说,"您看,这样的石头怎么能用脑袋去撞?石头这么硬,只要撞一下,整个修行计划就算完了.依我看,您要是觉得有必要撞,在这儿修行不撞不行,那便假装撞几下,开开心,就行了.往水里,或者什么软东西,例如在棉花上撞撞就行了.这事您就交给我.我去跟您的夫人说,您撞的是比金刚石还硬的尖石头."