安徒生童话(四)-玛毕尔

儿童资源网

安徒生童话(四)-玛毕尔


    "走吧!走吧!"那些又黑又大的鸟喊着,飞走了;但是第二天又回来了,因为它们的家在这里.
    但是那位恬静.温柔的夫人在这儿没住多久,上帝把她给召去了,和上帝在一起比起住在庄园里更令她有归家之感.当她的尸体被运往教堂的时候,教堂的钟声庄严的鸣响着,穷人的眼睛都湿润了,因为她待他们很好.
    她去世以后,没有人能够照管她的花草树木,花园被荒芜了.格鲁伯先生是一个硬心肠的人,人们都这么认为.可是他的女儿尽管很小,却能驾驭他;他不得不笑,她的愿望便能得到满足.现在她十二岁了,长得十分结实;她的那双黑眼睛总是盯着人,骑起马来跟小伙子一样,放起枪来就如同一个老练的猎手.
    后来,最高贵的宾客来这里拜访,这是年轻的国王与他的异母兄弟及朋友乌里克.腓德烈.谷伦吕弗先生;他们要在这里猎取野猪,并且要在格鲁伯先生的庄园里住一宿.
    谷伦吕弗先生在餐桌上和玛莉亚.格鲁伯坐在一起,轻捧着她的头亲吻了一下,就好像他们本来就是一家人似的.可是她却在他的腮上打了一巴掌,说她才受不了他.人们一阵大笑,好像很开心.
    也可能正是这样的.因为五年之后,当玛莉亚满十七岁的时候,有差人送信来,谷伦吕弗先生向高贵的小姐求婚;这真是一件非同小可的事!
    "他在这个国家里算得上是最高贵.最潇洒的人了!"格鲁伯先生说."这可是不好回绝的."
    "我不太在意他!"玛莉亚.格鲁伯说道,只不过她没有拒绝这位坐在国王旁的全国最高贵的男人.
    开往哥本哈根的船上被装满了银器.毛呢和丝绸;她从陆上到那里大约用了十天时间.装嫁妆的船不是遇到逆风就是没有风,用了四个月才到达那里.等待行装运到时,谷伦吕弗夫人已经离去了.
    "我宁可躺在麻袋上,也不愿睡在他的丝绸床上!"她说."我愿意赤脚走路也不愿和他一起坐在高头大马拉的车子里."
    十一月某一天的夜晚,奥胡斯城来了两个骑马的妇人.这是谷伦吕弗的夫人玛莉亚.格鲁伯与她的使女.她们是从维勒来的,是从哥本哈根乘船到维勒的.她们骑马到了格鲁伯先生的石建庄园里.他对这次来访很气愤,冲她说了一些很不入耳的话.不过他还是让她住进一间屋子里,给了她美味的早餐,没有对她说好话.父亲对她的态度很横蛮,是她所不习惯的.她的性情不温和,既然你骂了我,我也要对你喊叫.她的确狠狠地回敬了他,又怨又恨地讲到了她的丈夫,她不愿意和他生活在一起,加之她太顺从太谦让了.
    这样过了一年,这一年过得并不算舒心.父女之间恶语相加,这本是不该有的事情.恶言结恶果,结果将是怎样的呢?
    "我们两人无法在一起生活下去了!"有一天,父亲这样说道."搬到了咱们的旧庄子里去吧!但是,你最好把自己的舌头咬断,而不要四处造谣!"
    这样,两人分手了.她和她的使女搬到了老庄子里......她出生与被抚养大的地方.她的温柔而虔诚的母亲就安祥地躺在教堂的墓地中.庄园里还住着一位年老的看庄人,他是这儿唯一的人.房子里挂着蜘蛛网,布满了厚厚的灰尘,显得很暗.花园成了荒园,莨草和旋花在树木和灌木丛之间交织成网,荨麻与毒参长得非常高粗."血山毛榉"被别的树挡住,见不到一点阳光;它的叶子现在已经变成绿色,同普通树一样,那份荣耀已经丧失了.数不清的白嘴鸦.乌鸦和寒鸦在高大的栗子树上来回飞着,一通喊叫,好像有重要的消息要互相通报:她又回到这里来了,曾经叫人偷它们的蛋和小鸟的那个女孩又返回来了.那个亲手偷东西的贼现在在爬着一棵没有叶子的树.......高高地坐在桅杆上,如果他不听话,绳索就会结结实实地抽在他身上.