普希金诗选(上)

儿童资源网

普希金诗选(上)

  我那孤寂阴暗的斗室.

  在那儿,我出席幻想的华筵,

  还常常邀请诗神缪斯.

  那儿,我的声音更甜润;

  那儿,明丽可爱的幻影,

  妩媚动人,难以言语形容,

  在我的头上鼓翼飞动,

  每当灵感横溢的夜晚......

  一切都激动着我柔弱的心:

  皎洁的月华,绿油油的草坪,

  破旧教堂里的雨骤雷鸣,

  老奶奶神奇的传说轶闻.

  曾经有那么一个仙魔,

  窃取了我仅有的欢娱;

  他总在我的身后飞翔,

  对我低诉着奇异的话语,

  那时候,在我的头脑里

  充满滚烫的沉重的病痛;

  于是离奇的幻想随之诞生;

  我的百依百顺的诗句

  铿锵有致,天衣无缝.

  我的整齐和谐的对手就是

  森林的喧闹,山风的呼啸,

  黄鹂的婉转动情的啼啭,

  夜晚大海轰隆隆的怒涛,

  小河流水的细语绵绵.

  我宁肯默默无闻地劳动,

  也不愿和世人一起分享

  火焰一般炽热的欢欣.

  我不屑到市场待价而沽,

  拍卖缪斯的美好礼品;

  我宁愿悭吝地把礼品守护:

  正如一位痴情的恋人,

  怀着一种默默的骄矜,

  珍藏年轻意中人的馈赠,

  让它避开虚情假意的眼睛.

  书 商

  但是您的声名已经取代

  您的隐秘的幻想的欢愉:

  您从一只手转入另一只手,

  而同时有多少尘封灰积.

  束之高阁的诗篇和散文

  正眼巴巴地期待着读者,

  和那飘忽莫测的好评.

  诗 人

  这种人是幸福的,他若能

  把心灵的崇高创造珍藏,

  而不想得到人们的赞赏,

  像不想从墓地得到回音!

  这种人是幸福的,他默默地

  摆脱了名缰利锁的羁绊,

  也早为市井小民所忘记,

  并将无声无息地告别人间!

  比希望的梦更诱人的声誉

  究竟是什么?读者的窃窃私议?

  无耻小人的横加迫害?

  或是无知蠢人的赞叹不已?

  书 商

  拜伦勋爵有过这种主张;

  茹科夫斯基说的也完全一样;

  但世人还是要买光

  他们的音韵美妙的诗章.

  您的命运确实令人钦羡:

  诗人可以笔伐,也可礼赞;

  永恒的利箭的雷霆若干年后,

  仍将把作恶的歹徒射穿;

  他使英雄们心旷神怡;

  他让意中人和科利娜一起,

  高高地登上西色拉的宝座.

  众口称赞使你深感烦腻;

  但女人的心爱慕虚荣:

  为她们执笔吧;她们爱听

  阿那克里翁的谄媚的话语:

  当我们青春年少,蔷薇

  比赫利孔的月桂更加珍贵!

  诗 人

  一个个自我欣赏的梦境,

  不过是无知少年的欢快!

  我生活在喧嚣的激流中,

  也曾想赢得美人的青睐,

  那含情脉脉的迷人的眼睛

  带着爱的微笑诵读我的诗文;

  那令人销魂的一对对嘴唇

  把我的美妙诗句对我低吟......

  够了!没有哪个梦想家

  愿牺牲自由为她们献身;

  让年轻人去歌唱美人吧,

  他们是大自然的骄子.

  她们与我何干?如今我幽居荒村,

  一任生活默默地流逝;

  我忠心耿耿的竖琴的呻吟

  不会触动那些轻佻的心灵;

  她们的想象失去了纯真,

  她们无法理解我们.

  对于天上的幻影......灵感,

  她们觉得荒唐而又陌生.

  有时,每当我不禁忆起

  她们信笔抒写的诗行,

  就难免面红耳赤,十分羞愧,

  我羞于看到自己的偶像.

  我这不幸的人啊,在追求什么?

  对谁把骄傲的头颅低垂?

  满怀纯真的思想的欢乐

  我朝谁顶礼膜拜而无愧无悔?

  书 商

  我赞赏您的义愤,这才算诗人!

  您的这样那样恼怒的原因

  我并不知情;但是当真

  标致的妇女你无一看中?

  难道没有任何一位女子

  配得上您的灵感和激情?

  并以她的盖世的美色

  赢得您的歌,带给您欢欣?

  您不作声?

  诗 人

  沉重的梦幻

  为什么要让诗人心烦?

  任他忍受记忆的熬煎.

  怎么啦?这与世人何干?

  我与世无争!我的心中

  可曾留下难忘的倩影?

  我可曾品尝过爱情的芳馨?

  可曾忍受过痛苦的折磨,

  泪珠儿往肚里流个不停?

  她的眼睛像头上的碧空

  对着我微笑,她在哪儿?

  一两个夜晚就是我的一生?

  ..............................

  这又何妨?恋人的无病呻吟呵,

  我说的话在她们看来,

  不过是狂人的胡言乱语.

  那儿,只有一颗心能够理解,

  而那颗心又在痛苦地颤栗:

  命运呵已经这样决定.

  唉,每当我想起那颗憔悴的心,

  我的青春便会再度苏醒,

  逝去的诗情盎然的幻梦

  便会纷至沓来,扰我平静!......

  唯独她一人能够理解

  我的朦胧含蓄的诗情:

  唯独她一人在我心中燃烧,

  像一盏纯洁的爱的明灯!

  唉,枉费心机的愿望!

  她已经拒绝了我心灵的

  恳求,心灵的祈祷和痛楚:

  俨然是天庭的神,

  无需尘世间欢乐的吐露!......

  书 商

  原来,爱情使您厌倦,

  流言蜚语使您揪心,