他的心被哀求打动了,
疯狂的复仇心消失干净,
犹如正午的烈日照耀,
山谷的冰雪立即消融.
"你使我清醒了,英雄,"
大头壳叹息了一声说:
"你这一巴掌证明了,
方才的事,完全怪我;
从今以后,我听你吩咐;
但勇士,你也要宽宏大度!
我的命运也真够悲惨.
从前,我也是个豪放的勇士,
我经历过许多次血战,
却从来还没遇到对手;
要不是我弟弟的忌妒,
我本来可以得到幸福!
阴险歹毒的黑海神啊,
都是你把我害得这么苦!
他生来矮小,还有胡子,
成为我们家门的耻辱,
而我一小就长得魁梧,
他一见我,就气得不得了,
他又生性残忍凶狠,
暗暗把我记恨在心.
而我一向头脑单纯,
虽说长得高大.这个丑八怪
个子虽然那么一点点儿,
像鬼一样灵,心又特坏,
再说,也是活该我倒霉,
他那把大胡子也真奇怪,
有一种天生的神奇力量.
所以他才那么眼空四海,
只要他的胡子没受损伤,
他什么坏事都干得出来.
有一次,他装做要好,
狡猾地说:'你听我说,
有件大事,你可别推托,
我在魔法书里看见,
说是在东方高山那面,
在大海平静的海岸
有个古洞,里面锁着宝剑......
你说怎么着,这剑真可怕!
我看懂了魔法书的深奥,
原来命运专跟我们做对,
这把剑我俩注定要见到;
而且还要把我俩毁掉:
它要砍掉你的脑壳,
还要砍断我的胡子,
你想想,我们多么有必要
把这恶鬼炼的剑搞到!,
'嘿,这算什么?有什么困难?,
我对小矮人说,'我愿意去,
哪怕走遍了天涯海角.,
我把一棵松树扛在肩上,
另一肩驮着那个坏蛋兄弟,
为的是让他给我指路;
于是踏上遥远的路程,
走哇,走哇,谢天谢地,
好像跟魔法书的预言相反,
开头,一切都很顺利,
在很远很远的大山背后,
我们找到了要命的山洞,
我用手扒开了洞口,
找到了那把珍藏的宝剑!
但是不行,命运有意
挑起我们之间的争端......
老实说,这场争执很大!
问题是谁该得到这把剑?
我说我的理,矮子着急;
我们这么争论了很久;
鬼东西到底心生诡计,
他不做声,好像消了气.
'让我们停止无益的争吵,,
黑海神郑重其事地对我说:
'那会使我们的合作失色;
理智叫我们和睦生活;
现在我们让命运来决定
这把剑应该归谁所有.
我们俩把耳朵贴在地上
(歹毒就生出诡计阴谋!)
谁要头一个听到响声,
这把宝剑就永远归他.,
说完,他先在地上趴下.
我傻乎乎地也趴在地上,
躺了一阵,听不到声响,
有主意了:我骗他一下!
没想到,自己上了大当!
这个坏蛋趁鸦雀无声
爬起来,蹑手蹑脚走到近前,
偷偷到我身后,举起宝剑,
像旋风似的,嗖地一下,
还没等我回过头来,
我的脑袋已经搬了家......
多亏一种超自然的力量
使我的头保住了生命.
我的躯体已荆棘丛生;
在被人遗忘的遥远地方
我的骨骸在暴露.腐烂.
恶毒的矮子却把我的头
送到这荒无人迹的草原,
让我永远在这里看守
今天你得到的这把宝剑.
啊,勇士,你受到命运庇护,
你就拿去吧,上帝保佑!
也许,在你前面的路途
会遇到这个矮子魔法师......
啊,你要真能见到他,
你要惩罚他的阴险毒辣!
我大仇已报,无比幸福,
我将平静地离开世上......
对你的大德感恩不忘,
不再计较你这一记耳光."
第 四 章
每天我从梦中醒来,
便衷心地感谢上帝,
因为在我们这个时代,
魔法师已经寥寥无几.
对他们也要尊敬和赞颂!
我们的婚礼再不会出意外......
况且他们的阴谋诡计,
丈夫和年轻姑娘们已不骇怪.
但如今有另一种魔法师,
我从心里恨死了她们:
她们的笑容.天蓝色眼睛
和娇滴滴的悦耳的声音......
朋友!切莫相信:都是假的!
都是令人陶醉的毒药!
你还是跟我学,逃之夭夭,
找个僻静地方睡大觉.
啊,诗坛上瑰丽的天才,
擅于歌唱神秘的幽灵.
爱情.幻梦和魔鬼的歌手,
坟墓和天堂的忠实居民,
我这轻松活泼的缪斯的
哺育者.庇护者和贴心人!
请你原谅,北方的俄耳甫斯(希腊神话中的歌手,善弹琴,传说能使猛兽俯首,顽石点头.这里连同上面提到的"天才"."歌手"等均指瓦.茹科夫斯基(1783-1852).),
我要用这篇有趣的故事
还想恣肆,步你的后尘,
揭穿任性的缪斯的竖琴
发出的美丽的骗人的歌吟.
我的朋友,你们都听说过,
古时候,有个坏蛋倒了运,
首先把自己出卖给魔鬼,
然后又出卖了女儿们的灵魂;
后来,他用祈祷和斋戒.
虔诚的信仰.慷慨的施舍