轻轻触到她那安详的脸......
于是果真出现了奇迹:
年轻的公主长出了口气,
一下子睁开明亮的眼睛,
好像对这长夜感到诧异,
好像做了一场奇怪的梦,
模糊的梦境使她疲倦,
突然认出了......鲁斯兰!
于是公爵投入美人的怀抱......
鲁斯兰火热的心又苏醒了,
什么也看不见,什么也听不到,
老公爵乐得说不出话来,
放声痛哭,把两人搂入怀.
这篇长故事该怎么结束?
亲爱的朋友,你早已猜到!
老人的错怪早已平息;
法尔拉夫向鲁斯兰跪倒求饶,
向大公和柳德米拉供认
自己的丑事和肮脏的罪过;
幸福的公爵宽恕了他;
小矮人既不能施法作恶,
也被留在宫廷里供奉;
为了庆祝这次消灾免难,
弗拉基米尔在高大的客厅里
举行一场盛大的家宴.
早已逝去的岁月的故事,
遥远遥远的古代的传说.
尾 声
我本是一个与世无争的人,
在一片悠闲的寂静之乡,
用这张温顺的竖琴
把渺茫古代的传说歌唱.
我只顾歌唱......把多乖的命运
和敌人的欺凌全然遗忘,
忘却了轻佻的多丽达(虚构的人名.)的负心
和愚人传得满城风雨的中伤;
我的心凭借想象的翅膀
在九天之外凌空翱翔;
不料无形的雷雨已拢来,
乌云正聚集在我的头上!
我陷入绝境......啊,神圣的友谊!
是你保护了我那狂热的青春,
又用亲切温存的感情
安慰了我这痛苦的心灵!
你恳求雷霆暂且平静,
你使我的心恢复了安宁,
是你庇护了我的自由......
我沸腾的青年时代的偶像!
于是被世人和谣言所遗忘,
远远离开涅瓦河畔,
现在在我面前展现的
是高加索高傲的群山.
我登上陡峭的山巅,
站在怪石嶙峋的山坡上,
欣赏这苍莽.阴郁的
大自然无比美妙的景象,
默默无言,思绪万千;
我的心灵跟从前一样,
无时不充溢着痛苦的思想......
但是诗的火花熄灭了.
枉自捕捉飘忽的印象:
青春是诗和爱情的时节,
充满灵感和快活的梦想,
我的青春一去不复返了!
短暂的欢乐已明日花黄,
连那平静的颂诗的缪斯
也永远离开我,不知去向......
王士燮 译"高加索的俘虏"高加索的俘虏(这是普希金的第一部浪漫主义长诗,写于一八二○至一八二一年,一八二二年出版.为了写这部长诗,为了更准确地刻画他的主人公,普希金工作十分艰苦.长诗开头初稿取名《高加索》,普希金后来推翻了初稿又重新开始,反复推敲每一个形象.每一个字.每一个句子.草稿完了,又亲手一连重抄三遍,然后或者又毁掉,或者加进新的东西,或者改变作品的结构,直至初步肯定下来.普希金本人后来对俘虏性格的刻画并不满意,但对高加索和车尔凯斯人的描写则是满意的.俄罗斯人通过这部长诗才真正认识了高加索.这部长诗的浪漫主义风格,曾长期地是所有浪漫主义长诗的典范.) 中篇小说
献 辞
献给尼.尼.拉耶夫斯基
我的朋友啊,请你带着微笑
接受这自由的缪斯的赠礼:
我把我的被逐放的竖琴的歌唱.
充满灵感的悠闲奉献给你.
当着无辜的.忧烦的我将要毁灭
而倾听着各方的诽谤的私语时,
当着那无情的背叛的利剑.
当着那爱情的沉重的梦魔
来把我折磨而使我沮丧时,
在你跟前我还能够找得到安宁;
我的心得到休息......我们相爱相亲:
风暴在我头顶缓和了它的激怒,
我在这平静的港湾里感谢神灵.
在这悲伤的分手的日子里,
我的那些阴郁沉思的声音
常使我又回想起了高加索,
那里阴沉的别式图1(这里句中标示的"1"以及正文中还要顺序出现的阿拉伯数字,是普希金本人加的注释,共十二条,排在篇末,请参看.),雄伟的隐士,
山村2与田野的五个头的统治者,
它曾经是我的新的巴那斯.
我怎么能够忘掉那峻峭的峰峦.
淙淙的流泉和荒漠无际的平原.
炎热的旷野,忘掉那我们曾共享
那心灵的青春感应的地方;
那剽悍的强人在群山之中驰骋,
而灵感生怯的天才潜藏在
遥远荒僻的沉静中的地方?
在这里你或许也能够找到
那心灵的可爱时日的回忆.
那种种强烈的热情的矛盾.
早已经熟稔的幻想.熟稔的悲凄
和我那心灵的神圣的声音.
我们走向人生:在静谧的怀抱中
青春的花朵刚刚地.刚刚地开放,
你,英俊的少年(指尼.拉耶夫斯基.他的父亲在一八一二年卫国战争时是一位英勇的将领.父亲出战时带着他的儿子,以激发士兵的斗志.那时拉耶夫斯基才十一岁.),冒着敌人的弹雨,
跟着英雄的父亲奔上血的战场.
祖国亲切地爱抚你,如同爱抚着
可爱的牺牲,可信赖的希望之光.
我早就经尝过痛苦.遭受过迫害;
我是诽谤与愚蠢的报复的牺牲;
但自由和忍耐更坚定了我的心,
我坦然期待着美好的年月;
我认为我的朋友们的幸福
对我说来也是愉快的慰藉.
第 一 章
一座山村里,几个闲散的
车尔凯斯人(高加索西北部深山中一民族.)坐在门槛上.
高加索的儿郎们在闲谈,
谈到可怕的战争和死亡,