他一个人留在宫殿里;
他可以更加自如地叹息;
他那严峻的前额这时候
更加显露出内心的激动,
犹如海湾的镜面起伏不已,
映出一团团狂暴的乌云.
是什么激动着他骄傲的灵魂?
是什么思想在他脑海里翻腾?
是不是又要向俄罗斯开战?
是不是要向波兰下达法令?
是心里燃烧着血海深仇?
是军队里发现了叛乱阴谋?
是因为他害怕那山里的民族?
或热那亚(意大利城市.历史上热那亚人曾征服过克里木半岛.)的诡计使他担忧?
不,他讨厌战斗的光荣,
威武的手臂已经疲倦;
他的思虑和战争无关.
难道有人到后宫来偷情,
通过罪恶的曲折小径,
那幽禁宫中的受宠的女子
竟向异教徒奉献自己的心?
不,基列伊胆怯的后妃
从来也不敢想入非非,
在忧悒的宁静里吐艳开花,
在冷酷.警惕的监视之下,
终日在凄凉.苦闷里浮沉,
她们不知道什么叫变心.
她们的美丽已被投入
看守严密的监牢的阴影,
犹如阿拉伯娇艳的鲜花
竟在玻璃暖房里生存.
一天天.一月月.一年年
都是忧愁接着苦闷,
不知不觉地带走了
她们的爱情和青春.
时间的流动多么缓慢,
每一天都是那样单调,
后宫的生活受懒惰支配,
难得闪现一丝欢笑.
年轻的后妃没法消遣,
想把自己的心灵欺骗,
经常更换华丽的衣饰,
玩玩游戏,聊聊闲天;
或者听着流水的清响,
在那明净见底的小溪旁,
钻进浓密的枫树荫里,
成群结队地漫步游荡.
凶狠的太监和她们一起,
要想躲开他,白费心机:
他的灵敏的耳朵和眼睛
时时刻刻追逐着她们.
由于他这种不懈的努力,
才建立起永恒的秩序.
可汗的意志是唯一的法令,
即使古兰经的金科玉律,
他也没有严格地执行.
他的灵魂并不要求爱情,
像个木偶,他能够忍受
嘲笑.谴责,忍受仇恨,
忍受无礼的戏弄和侮辱,
还有蔑视.恳求.胆怯的眼神,
轻轻的叹息,娇滴滴的怨愤.
他很熟悉女人的脾气,
无论在宫禁外还是宫禁里,
都领略过她们狡猾的性情.
含泪无言的埋怨.温柔的眼色
都不能支配他的心,
他已经不再相信它们.
当宫禁中年轻的美女
披散着轻盈如云的秀发,
在溽暑中去喷泉沐浴,
让泉水的碧波轻轻滑下
她们美丽迷人的玉体,
这位看守也形影不离,
监视她们游戏,冷冰冰
看着这一群裸体的美人.
夜晚,他隐身于黑暗,
蹑手蹑脚地在后宫巡行;
无声无息地踩着地毯,
溜进应手而开的房门,
从每张床边走过去,
怀着永恒的不安和疑虑,
察看嫔妃们娇艳的睡容,
偷听她们梦中的呓语.
呼吸.叹气.轻微的颤动,
他全都贪婪地记在心中.
谁若在梦中窃窃私语,
呼唤外人,或向知心女友
吐露自己心中犯罪的思想,
她就肯定会尝到苦头.
基列伊为什么满怀忧愁?
他手中的烟袋已经熄灭.
太监在门边静静地守候,
等他差遣,不敢出气.
沉思的君主站起身来.
殿门洞开.他沉默地
向不久前还受宠爱的
嫔妃们的闺房走了过去.
一群活泼爱闹的宫妃,
身下垫着柔软的地毯,
坐在欢跳的喷泉周围,
懒洋洋地等候可汗,
她们怀着孩子般的欢喜
观赏鱼儿在清澈的水里.
在大理石的池底游动.
有的将黄金耳环故意
沉入水底送给小鱼.
这时候,周围就有人
将芬芳的果汁传递.
突然,嘹亮动人的歌声
在整个后宫里响起.
鞑靼人之歌
1
"上天常常赐给人礼品,
取代眼泪和经常的不幸.
苦修者有福了,因为他
在凄凉的晚年朝拜了麦加.
2
为圣化可爱的多瑙河滨,
谁能够牺牲自己的生命,
他有福了,天堂的少女,
会热情地笑着飞来相迎.
3
莎莱玛哟,更有福的人,
他热爱欢乐,热爱和平,
他在宁静的后宫疼爱你,
亲爱的,像疼爱一朵玫瑰."
她们歌唱,可莎莱玛在哪里?
这爱情的明星,后宫的美人.
唉!她脸色苍白,悲伤悒郁,
对她的夸奖,她怎么听得进.
好像棕榈遭到暴风雨吹打,
她把年轻的头颅低低垂下.
没有一件事能够叫她喜欢,
因为基列伊已不再爱莎莱玛.
他变了心......但是哪位姑娘
能像你格鲁吉亚女郎一般漂亮?
在你百合花似的洁白额前,
盘绕着两匝乌黑的发辫;
而你那双迷人的眼睛
比黑夜更黑,比白日更明.
谁的歌喉能比你更擅长
表达烈火一般迸发的欲望?
哪一位姑娘的热情的嘴唇
能比你灼热的亲吻更动人?
那被你占有的心怎么会
为别人的美丽而忐忑不宁?
但是自从一位波兰的郡主
被基列伊关进他的内宫,
基列伊就对你无情而又冷酷,