他们的大车半围着壁毯,
就在车轮之间拢起篝火;
一家人围着火做晚饭;
马儿就在野地里放牧;
驯熊躺在帐篷外面,
自由自在,不用锁住.
草原上一派热闹景象:
家家户户,和平的忙碌
(明早还要赶一段路),
女人的歌声.孩子的叫声,
叮叮当当,是临时的铁匠炉.
如今,这流浪的人群
笼罩着一片梦乡的安宁,
在寂静的草原里只能听到
狗的吠叫和马的嘶鸣.
处处的篝火都熄灭了,
一切都安静了,只有
一轮明月,高挂天空,
照耀着静悄悄的帐篷.
帐篷里有个老人还没睡,
他一个人坐在火堆跟前,
借着将熄的火炭取暖,
一边向远处的田野眺望,
田野里一片夜雾茫茫.
他那年纪轻轻的女儿
跑到旷野里去玩耍.
她天生活泼,自由惯了,
她会回来的,可夜深了,
一会儿连月儿也会离开
遥远的天空中的云彩;
老人简单的晚饭要冷了,
泽姆菲拉还不见回来.
她可回来了.后面
还有个年轻人走得匆忙;
老人一看,却不认得,
"我的爸爸,"姑娘把话讲,
"我给你带来个客人,
在岗后的野地里遇见了他,
就拉来到宿营地住一夜,
他想跟我们一样,做个茨冈人.
法律正要把他追查,
可我要跟他做个朋友.
他的名字叫阿列哥(阿列哥是作者名字前的两个音节,泽姆菲拉也实有其人,后来被本族的青年杀死.);
他愿意随我到处飘流."
老 人
我很高兴.你就留下吧.
就睡在帐篷里,明早再走,
再不,随你住到什么时候.
有饭同吃,有帐篷同住,
你跟我们就像亲生骨肉,
你得习惯一下我们的命运.
流浪民族的贫穷和自由;
明天早晨,天一放亮,
我们就坐一个大车登程,
你得学上一门儿手艺:
打打铁,再不,唱唱歌,
到各个村子去耍耍熊.
阿 列 哥
我愿意留下.
泽姆菲拉
他成我的人了:
谁能把他从我这儿赶跑?
可是天不早了......月牙儿落了;
田野里一片黑洞洞的,
我困极了,只想去睡觉.
天亮了.老人蹑手蹑脚
围着静悄悄的帐篷转悠.
"起来吧,泽姆菲拉:太阳出来了,
你也醒醒吧,客人,到了时候!
孩子们,快离开舒服的被窝."
人们纷纷出来,一片嘈杂声,
家家忙着拆下帐篷,
装上大车,准备启程;
大家都一齐出发,瞧:
空旷的平原上熙熙攘攘,
毛驴背上横架着两个大筐,
小孩儿就坐在筐里玩耍,
丈夫.兄弟.媳妇和姑娘,
老的.小的,都跟在后面;
叫声.闹声.茨冈人的歌声.
熊的吼声和它的铁链子
不慌不忙的哗啦声.
狗的汪汪声和嚎叫声.
风笛的呜咽和大车的吱嘎声.
色彩斑斓的烂衫破衣.
老人和儿童的衣不蔽体......
一切都贫穷.野蛮.乱七八糟,
但是,一切又都那么活蹦乱跳,
决没有我们冷漠的安逸,
决没有我们的生活的闲适;
可这闲适像奴隶的歌一样单调.
年轻人凄苦地眺望
荒凉的平原漠漠无垠,
他为什么忧愁?他也不敢
解释其中秘密的原因.
他身旁有了黑眸子的泽姆菲拉,
如今成了世界的自由居民,
头顶上的太阳喜气洋洋,
闪耀着南国的美色;
年轻人的心为什么颤栗?
有什么心事把他折磨?
上帝造的鸟儿
不操心,不劳作,
长夜里在枝上打盹儿,
随便修个小窝,
不用长住,不用忙碌;
太阳出来,红似火,
鸟儿听到上帝的声音,
抖抖翅膀唱起歌.
春天的大自然最美,
炎热的夏天一闪即过,
晚秋只能带来
大雾茫茫和阴雨漠漠:
人们又寂寞,又痛苦,
鸟儿飞往遥远的南国,
飞往热带,越过蓝蓝的海,
直到春天,才能回来.
他这个到处飘泊的放逐者,
像无忧无虑的鸟儿一样,
既没修下坚固的巢,
也没学会任何行当.
他到处流浪,到处奔走,
到处可以找到过夜的地方;
早晨醒来,又把这一天
交给上帝去做主张,
生活的忧虑丝毫不能
扰乱他那懒惰的心房.
迷人的名声像远方的星星,
有时也会引起他的向往,
有时,他也会突然想起
往日的豪华和游乐的时光;
在他那孑然一身的头上
常常有沉雷轰隆作响;
可是他不管雷雨还是晴天,
一样沉睡在甜蜜的梦乡.
不管命运如何阴险.盲目,
对它的捉弄可以置之不顾;
可是天哪,他那温顺的心
曾经受过爱情的摆布!
他那饱经创伤的心灵里
爱的波澜几经反复!
能就长久或永远平息了吗?
不,情欲会复萌;等着瞧吧!
泽姆菲拉
我问你,朋友,你就不可惜
你永远抛弃了的东西?
阿 列 哥
我抛弃了什么?
泽姆菲拉
你自己知道:
祖国的同胞和城市.
阿 列 哥