普希金诗选(下)

儿童资源网

普希金诗选(下)

  鸣叫着飞向遥远的南方,

  有一只留下来,凄凄惨惨,

  它被致命的子弹打中了,

  受了伤的翅膀垂在一边.

  夜降临了;车上黑洞洞,

  没有人再去升起篝火,

  车上徒然支起车篷,

  没有人在里面睡到天明.

  尾  声

  在我模模糊糊的记忆里,

  由于诗歌的神奇的力量,

  那忽而欢乐.忽而悲伤的岁月

  历历呈现出它们的幻象.

  在那里,战争可怕的轰鸣

  曾经久久地响个不停,

  俄国人向伊斯坦布尔(当时土耳其首都,即君士坦丁堡;这个边界就是指一八一二年划定的边界.)

  指定边界,就像发布命令,

  在那里,我国古老的双头鹰

  还高叫着往日的光荣,

  在那一片茫茫无际的草原上

  还残存着古老军营的遗址,

  在那里我遇见茨冈人的和平车辆......

  他们是温顺的自由之子.

  我随着这懒洋洋的人群,

  常常在荒野里到处游荡,

  我尝过他们简单的食物,

  也曾睡在他们的篝火旁.

  在他们那慢悠悠的旅途中,

  我爱听那欢快.响亮的歌声,

  我久久地叨念着玛利乌拉......

  这个可爱的女人的芳名.

  但是,大自然的贫穷子孙!

  在你们中间也没有幸福.

  在那破破烂烂的帐篷底下

  你们做的是痛苦的梦,

  你们那到处流浪的帐篷

  在荒原里也未能免于不幸,

  到处是无法摆脱的激情,

  谁也无法与命运抗争.

  王士燮 译"努林伯爵"

  努林伯爵(写于一八二五年,发表于一八二七年.诗人的第一部现实主义长诗.)

  出发啦,出发啦!号角已经吹响;

  天还没有破晓,犬奴们已经

  穿好了猎装,骑在了马上,

  挂着皮带的猎犬乱跳乱碰.

  老爷出来了,他双手叉腰,

  站在台阶上察看着一切,

  他那很有些得意的脸上

  光彩焕发,又威严又喜悦.

  他身穿一件紧身切克曼(高加索的男子上衣,腰间有褶.),

  腰带上挂着把土耳其短刀,

  怀里揣着一大壶罗姆酒,

  青铜链条上挂着个猎号.

  妻子睡眼惺松,怒气冲冲,

  头戴着睡帽,围裹着披巾,

  从窗口望着集合的人群,

  望着那群猎狗扰攘不宁......

  瞧吧,丈夫的马已经牵来;

  他抓住鬃毛,脚踩着马镫,

  向妻子喊了一声:"别等我!"

  把坐骑一催,离开了家门.

  现在正是九月末梢时节

  (用人们轻蔑的散文来说),

  乡下十分无聊:阴雨,泥泞,

  秋风萧瑟,雪花微微飘落,

  还有野狼在嗥叫.可是猎人

  却兴高采烈!他舍弃了安乐,

  在远离庄园的荒野里驰骋,

  到处都是他宿夜的处所,

  他破口大骂,他浑身透湿,

  又为了一番扫荡而庆贺.

  丈夫出了门,妻子一个人,

  一个人在家究竟应干些什么?

  还少得了这样那样的事情:

  一会儿腌蘑菇,一会儿喂鹅,

  安排了午餐再安排晚餐,

  察看了仓库,再去察看地窖,

  主妇的眼睛到处都得看到:

  一下子就能瞅出点蹊跷.

  不幸的是,我们的女主角......

  (啊!她的芳名我竟忘了介绍,

  丈夫平时直呼她娜塔莎,

  可是我们......我们就把她叫

  娜达丽雅.巴夫洛夫娜好啦),

  这位娜达丽雅.巴夫洛夫娜,

  不幸的是,她的那份家务事

  她一点也不放在心上,因为她

  从不曾受过家规的教育,

  她现在所有的那点教养,

  都是从贵族女中里得来的,

  外侨法利巴尔太太任校长.

  她坐在窗口,面前摊开的

  是爱丽莎与阿尔芒之恋,

  或曰两家书简的第四卷,

  这是一部感伤主义的长篇......

  这部古典主义的旧小说,

  妙在非常之长,长而又长,

  既劝人为善,又循规蹈矩,

  决没有浪漫主义的花样.

  娜达丽雅.巴夫洛夫娜

  起初看小说还十分专心,

  可是不一会儿她就走了神:

  老山羊和看家狗在窗外

  忽然打起架来,难解难分,

  于是她也悄悄地观看起来.

  周围的孩子们哈哈大笑,

  而在窗子底下,一群母火鸡

  凄声尖叫着拼命朝外面逃,

  跟随着一只湿漉漉的公鸡.

  三只鸭子在水洼里扑腾,

  肮脏的院落里有一个婆娘

  走过去在篱笆上晾衣裳;

  天气眼看变得越来越阴沉,

  真好像有点要下雪一样......

  突然间响起了一阵铃铛声.

  朋友们,谁曾在冷僻的乡村

  长久地生活,他一定知道,

  有时候远远传来的铃声

  怎样使心儿激烈地怦跳.

  来的可会是迟到的朋友,

  无所顾忌的青春时代的伙伴?

  会不会是她呢?......我的天哪!

  喏,近了,近了,心跳得多欢.

  但是铃声却从一旁掠过,

  渐渐地微弱......终于在山后隐没.

  娜达丽雅.巴夫洛夫娜

  跑上阳台,心里好不快活,

  她远远望去,看见河对岸,

  磨坊边,奔驰着一辆马车,

  瞧,上了桥......上咱家来的......不,

  向左拐弯了,她紧随不舍地

  望着,差一点没有放声大哭.

  但突然......真开心!一道斜坡;

  马车翻了......."费里卡,瓦西卡!

  有人吗?快来呀!瞧,那辆马车,

  把它拉到院子里来,快去吧,

  请那位老爷来咱家吃午饭!